Текст и перевод песни 趙傳 - 以前忘了告訴你
以前忘了告訴你
I Forgot to Tell You
梦见了妳
压抑不哭,
I
dreamt
of
you
and
could
not
suppress
my
tears,
吹熄生日蜡烛
视线模糊,
I
blew
out
the
birthday
candles
with
blurred
vision,
看朋友们
热情欢呼,
I
watched
my
friends
who
were
cheering
with
passion,
妳要如何承认既不快乐
又孤独,
How
could
you
admit
that
you
are
neither
happy
nor
lonely?
我好想拨开人群把妳拥抱却都差一步,
I
wanted
to
push
through
the
crowd,
and
hug
you,
but
I
was
always
one
step
too
late,
被不停推挤跌出破碎的窗户,
I
was
constantly
pushed
and
shoved,
and
fell
out
of
the
broken
window,
以前忘了告诉妳
有多爱妳,
I
forgot
to
tell
you
how
much
I
loved
you,
到现在就只能
拼命的回忆
却回不去,
Now
I
can
only
desperately
try
to
remember,
but
I
cannot
go
back,
想再选择爱上妳
会更珍惜,
If
I
could
choose
to
fall
in
love
with
you
again,
I
will
cherish
it
more,
让妳的不安
绝迹,
I
will
make
sure
that
your
anxiety
disappears,
梦见了我
将雨停住,
I
dreamt
that
I
stopped
the
rain,
确认沿路没有
乌云潜伏,
I
made
sure
that
there
were
no
rain
clouds
lurking
along
the
way,
强迫世界
暂时凝固,
I
forced
the
world
to
stand
still
for
a
while,
小心搬走所有在妳眉目的酸楚,
I
gently
carried
away
all
the
sorrow
etched
between
your
brows,
却一秒吹来狂风把我卷到荒芜的国度,
But
a
gust
of
wind
blew
in
a
second,
sweeping
me
into
a
desolate
land,
被寂寞重重囚禁不让我偷渡,
I
was
imprisoned
by
loneliness,
and
it
would
not
let
me
escape,
以前忘了告诉妳
有多爱妳,
I
forgot
to
tell
you
how
much
I
loved
you,
到现在就只能
拼命的回忆
却回不去,
Now
I
can
only
desperately
try
to
remember,
but
I
cannot
go
back,
想再选择爱上妳
会更珍惜,
If
I
could
choose
to
fall
in
love
with
you
again,
I
will
cherish
it
more,
让妳的不安
绝迹,
I
will
make
sure
that
your
anxiety
disappears,
确定我胸口那个空洞刚好就是妳的模样,
I
am
sure
that
the
emptiness
in
my
chest
is
exactly
the
shape
of
you,
这一生谁都无法补上
想念才是最痛的伤
喔喔,
No
one
else
can
fill
it
for
the
rest
of
my
life;
missing
you
is
the
most
painful
wound.
Oh
oh,
怎么忘了告诉妳
多深爱妳,
How
could
I
forget
to
tell
you
how
deeply
I
love
you,
在激烈争吵后
受伤的表情
刻骨铭心,
The
look
of
hurt
on
your
face
after
our
fierce
argument
is
unforgettable,
还是宁愿爱上妳
狂乱痴迷,
I
would
rather
fall
in
love
with
you,
madly
and
obsessively,
透支我一生
好运
换一场烈火
焚心。
I
would
use
up
all
my
good
luck
in
this
life
in
exchange
for
a
love
that
burns
as
fiercely
as
fire.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wang Jia, Ruo Long Yao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.