趙傳 - 沒有人能像你 - перевод текста песни на немецкий

沒有人能像你 - 趙傳перевод на немецкий




沒有人能像你
Niemand ist wie du
沒有人能像你
Niemand ist wie du
常問自己 要去那裡 面對大海茫茫無邊無際
Oft frage ich mich, wohin ich gehen soll, dem weiten, grenzenlosen Meer gegenüber
我看見天邊那顆藍色的星
Ich sehe jenen blauen Stern am Horizont
離的好近 心曾瘋狂不怕受傷
Er ist so nah. Mein Herz war einst verrückt, fürchtete keine Verletzung
直到看見你溫柔的臉龐 從不知道世界上
Bis ich dein sanftes Antlitz sah. Ich wusste nie, dass es auf der Welt
有人能讓我停止流浪 曾經我的迷惘一如風中的飛沙
jemanden gibt, der mein Umherziehen beenden könnte. Einst war meine Verirrung wie Sand im Wind
我像隻咆哮的沙漠中的野馬 朝著夢想
Ich war wie ein tobendes Wildpferd in der Wüste, den Träumen entgegen
敞開胸膛 那些熱情燃起心中的烈火
Mit offener Brust. Diese Leidenschaft entfachte das lodernde Feuer in meinem Herzen
奔向遠方 沒有人能像你那樣 慰平我狂燥紛亂的心房
Ich rannte in die Ferne. Niemand kann so wie du mein rasendes, wirres Herz besänftigen
沒有人能比你瞭解我的心
Niemand kann mein Herz besser verstehen als du
你離我好近 我的迷惘一如沾了水的沙 沉澱在海底
Du bist mir so nah. Meine Verirrung, wie nasser Sand, setzt sich am Meeresgrund ab






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.