趙傳 - 空城記 - перевод текста песни на немецкий

空城記 - 趙傳перевод на немецкий




空城記
Die leere Stadt
台北盆地下大雨 又熱又悶
Höre, im Taipei-Becken regnet es stark, heiß und schwül.
逛著回憶的森林 心事煩困
Ich wandere durch den Wald der Erinnerungen, Sorgen bedrücken mein Herz.
黑夜中回家的人 一零一十盞路燈
Heimkehrer in dunkler Nacht, Taipei 101, die Straßenlaternen.
這裡因為沒有你 是座空城
Dieser Ort, weil du nicht hier bist, ist eine leere Stadt.
飄過遠山那些雲 忘了我們
Sieh, die Wolken, die über ferne Berge ziehen, haben uns vergessen.
經過幾年的灰塵 生出皺紋
Die Liebe, nach Jahren voller Staub, hat Falten bekommen.
散佈的熱鬧車城 如今是空無一人
Die einst belebte, weitläufige Stadt ist nun menschenleer.
台北因為沒有你 只是空城
Taipei, weil du nicht hier bist, ist nur eine leere Stadt.
台北盆地下大雨 又熱又悶
Höre, im Taipei-Becken regnet es stark, heiß und schwül.
逛著回憶的森林 心事煩困
Ich wandere durch den Wald der Erinnerungen, Sorgen bedrücken mein Herz.
黑夜中回家的人 一零一十盞路燈
Heimkehrer in dunkler Nacht, Taipei 101, die Straßenlaternen.
這裡因為沒有你 是座空城
Dieser Ort, weil du nicht hier bist, ist eine leere Stadt.
飄過遠山那些雲 忘了我們
Sieh, die Wolken, die über ferne Berge ziehen, haben uns vergessen.
經過幾年的灰塵 生出皺紋
Die Liebe, nach Jahren voller Staub, hat Falten bekommen.
散佈的熱鬧車城 如今是空無一人
Die einst belebte, weitläufige Stadt ist nun menschenleer.
台北因為沒有你 只是空城
Taipei, weil du nicht hier bist, ist nur eine leere Stadt.
是沒了心的路人 跟著黃昏
Ich bin ein Passant ohne Herz, folge der Abenddämmerung.
又讓眼睛傷了神 看不到人
Der Wind schmerzt wieder in meinen Augen, ich sehe niemanden.
淡水河上的風箏 晴天空眼下的人
Drachen über dem Tamsui-Fluss, Menschen unter dem leeren Blick des Himmels.
世界因為沒有你 都是空城
Die Welt, weil du nicht hier bist, ist gänzlich eine leere Stadt.
請走滿了人的空城 記住我們
Bitte, leere Stadt voller Menschen, erinnere dich an uns.
請走滿了人的空城 記住我們
Bitte, leere Stadt voller Menschen, erinnere dich an uns.
請走滿了人的空城 記住我們
Bitte, leere Stadt voller Menschen, erinnere dich an uns.
請走滿了人的空城 記住我們
Bitte, leere Stadt voller Menschen, erinnere dich an uns.





Авторы: Jia Yang Yi, Chuan Zhao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.