Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
妳不斷逼我滅絕妳不安的夢魘
Du
zwingst
mich
ständig,
deine
Albträume
zu
vernichten
我要如何殺死一個虛構的感覺
Wie
soll
ich
ein
fiktives
Gefühl
töten?
兩顆心兩種世界不會全重疊
Zwei
Herzen,
zwei
Welten
– sie
werden
nie
ganz
verschmelzen
硬撐到麻木之後只剩下苦澀疲倦
Erstarrt
in
Taubheit,
bleibt
nur
bittere
Müdigkeit
忍痛轉身是寂寞
Schmerzhaftes
Weggehen
ist
Einsamkeit
懷疑著擁抱卻更折磨
Doch
Umarmung
mit
Zweifel
quält
noch
mehr
原來各懷心事的沉默
Schweigen
voller
versteckter
Gedanken
逃不過災禍
Führt
unweigerlich
ins
Verderben
我要
解脫的自由
Ich
will
befreiende
Freiheit
彼此的親密不能倚賴繩索
Nähe
kann
nicht
mit
Fesseln
gehalten
werden
不信任是吞噬愛情的怪獸
Misstrauen
ist
das
Monster,
das
Liebe
frisst
我想要
解脫的自由
Ich
will
befreiende
Freiheit
不讓悲傷像一個小偷
Dass
Trauer
nicht
wie
ein
Dieb
kommt
失去渴望不再往前走
Und
Hoffnungslosigkeit
uns
lähmt
才一無所有
Bis
nichts
mehr
bleibt
惹淚的話別再說
Tränenreiche
Worte,
bitte
nicht
mehr
太天真的夢都該上鎖
Zu
naive
Träume
gehören
weggeschlossen
直到心中放下了對錯
Erst
wenn
ich
Recht
und
Unrecht
loslasse
也滅了怒火
Erlischt
auch
der
Zorn
我要
解脫的自由
Ich
will
befreiende
Freiheit
彼此的親密不能倚賴繩索
Nähe
kann
nicht
mit
Fesseln
gehalten
werden
不信任是吞噬愛情的怪獸
Misstrauen
ist
das
Monster,
das
Liebe
frisst
我想要
解脫的自由
Ich
will
befreiende
Freiheit
不讓悲傷像一個小偷
Dass
Trauer
nicht
wie
ein
Dieb
kommt
失去渴望不再往前走
Und
Hoffnungslosigkeit
uns
lähmt
才一無所有
Bis
nichts
mehr
bleibt
我要
解脫的自由
Ich
will
befreiende
Freiheit
彼此的親密不能倚賴繩索
Nähe
kann
nicht
mit
Fesseln
gehalten
werden
不信任是吞噬愛情的怪獸
Misstrauen
ist
das
Monster,
das
Liebe
frisst
我想要
解脫的自由
Ich
will
befreiende
Freiheit
不讓悲傷像一個小偷
Dass
Trauer
nicht
wie
ein
Dieb
kommt
失去渴望不再往前走
Und
Hoffnungslosigkeit
uns
lähmt
才一無所有
Bis
nichts
mehr
bleibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Long Yao, Jiong Jia Fang
Альбом
解脫的自由
дата релиза
20-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.