趙照 - 平遙謠 - перевод текста песни на английский

平遙謠 - 趙照перевод на английский




平遙謠
Pingyao Ballad
平遙遙 - 趙照
Pingyao Ballad - Zhao Zhao
陽光輕輕灑在我臉上
Sunshine softly shining on my face,
石榴花兒吐露着芬芳
Pomegranate flowers blossoming with grace.
鳥兒翻山越嶺趕路忙
Birds hurriedly flying over the hills,
歇腳落在文廟的屋檐上
Landing on the temple roof with folded quills.
昨夜是你留下的夢嗎
Was it a dream that you left last night,
至今還在我心頭盪漾
Still lingering in my heart, so bright?
你嬌俏害羞的臉龐
Your sweet and bashful face,
輕輕依偎在我肩膀上
Gently resting on my shoulder's embrace.
平遙平遙我駐足唱
Pingyao, Pingyao, where I sing and stay,
唱着歡樂悲傷
Singing of joy and sorrow,
唱着希望
Singing of hope.
平遙平遙我抬頭望
Pingyao, Pingyao, as I look up high,
望着遠山雲朵
Watching distant clouds drift by,
望着月亮
Watching the moon.
九眼橋水汩汩的流淌
The Nine-Eyed Bridge's waters flow,
流過多少故事和過往
Carrying tales of the past, we know,
眼眸對望眼眸的慌張
My eyes meet yours, a moment of fear,
雙手握着雙手不肯放
Our hands entwined, unwilling to disappear.
平遙平遙我駐足唱
Pingyao, Pingyao, where I sing and stay,
唱着歡樂悲傷
Singing of joy and sorrow,
唱着希望
Singing of hope.
平遙平遙我抬頭望
Pingyao, Pingyao, as I look up high,
望着遠山雲朵
Watching distant clouds drift by,
望着月亮
Watching the moon.
平遙平遙我駐足唱
Pingyao, Pingyao, where I sing and stay,
唱着汾水悠悠
Singing of the Fen River's endless stream,
唱着希望
Singing of hope.
平遙平遙我抬頭望
Pingyao, Pingyao, as I look up high,
望着遠山雲朵
Watching distant clouds drift by,
望着月亮
Watching the moon.





Авторы: Zhao Zhao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.