趙珈婧雲 - 陋室銘 - перевод текста песни на английский

陋室銘 - 趙珈婧雲перевод на английский




陋室銘
Humble Room Inscription
山不在高,有仙则名。
The mountain is not high, but it is famous for its immortals.
水不在深,有龙则灵。
Water is not deep, but it is spiritual if there is a dragon.
斯是陋室,惟吾德馨。
This is a humble room, but my virtue is fragrant.
苔痕上阶绿,草色入帘青。
Moss stains the green steps, the grass is verdant inside the curtains.
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
I laugh and talk to great scholars, and those who come and go are not ordinary people.
可以调素琴,阅金经,阅金经。
I can tune the simple qin, read the golden scriptures, read the golden scriptures.
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
There is no disorderly music to disturb the ears, no paperwork to make me tired.
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
In Nanyang there is Zhuge's hut, in Western Shu there is Ziyun's pavilion.
西蜀子云亭。
In Western Shu there is Ziyun's pavilion.
孔子云:何陋之有?
Confucius said: What's wrong with being humble?
何陋之有?
What's wrong with being humble?
何陋之有?
What's wrong with being humble?
斯是陋室,惟吾德馨。
This is a humble room, but my virtue is fragrant.
苔痕上阶绿,草色入帘青。
Moss stains the green steps, the grass is verdant inside the curtains.
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
I laugh and talk to great scholars, and those who come and go are not ordinary people.
可以调素琴,阅金经,阅金经。
I can tune the simple qin, read the golden scriptures, read the golden scriptures.
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
There is no disorderly music to disturb the ears, no paperwork to make me tired.
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
In Nanyang there is Zhuge's hut, in Western Shu there is Ziyun's pavilion.
西蜀子云亭。
In Western Shu there is Ziyun's pavilion.
孔子云:何陋之有?
Confucius said: What's wrong with being humble?
何陋之有?
What's wrong with being humble?
何陋之有?
What's wrong with being humble?
何陋之有?
What's wrong with being humble?





Авторы: 劉禹錫(唐), 张巍


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.