Текст и перевод песни 趙珈婧雲 - 陋室銘
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
山不在高,有仙则名。
Не
важна
высота
горы,
коли
на
ней
живут
бессмертные.
水不在深,有龙则灵。
Не
важна
глубина
воды,
коли
в
ней
обитают
драконы.
斯是陋室,惟吾德馨。
Это
скромная
обитель,
но
добродетель
моя
в
ней
благоухает.
苔痕上阶绿,草色入帘青。
Следы
мха
зеленеют
на
ступенях,
цвет
травы
сквозь
занавес
проникает.
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
В
беседах
– ученые
мужи,
а
простых
людей
здесь
не
бывает.
可以调素琴,阅金经,阅金经。
Можно
настроить
простую
цитру
и
читать
священные
писания,
читать
священные
писания.
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
Нет
здесь
ни
музыки,
режущей
слух,
ни
бумажной
работы,
утомляющей
тело.
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
Хижина
Чжугэ
Ляна
в
Наньяне,
беседка
Цзыюня
в
Западной
Шу.
西蜀子云亭。
Беседка
Цзыюня
в
Западной
Шу.
孔子云:何陋之有?
Конфуций
сказал:
«Что
в
ней
скромного?»
何陋之有?
Что
в
ней
скромного?
何陋之有?
Что
в
ней
скромного?
斯是陋室,惟吾德馨。
Это
скромная
обитель,
но
добродетель
моя
в
ней
благоухает.
苔痕上阶绿,草色入帘青。
Следы
мха
зеленеют
на
ступенях,
цвет
травы
сквозь
занавес
проникает.
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
В
беседах
– ученые
мужи,
а
простых
людей
здесь
не
бывает.
可以调素琴,阅金经,阅金经。
Можно
настроить
простую
цитру
и
читать
священные
писания,
читать
священные
писания.
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
Нет
здесь
ни
музыки,
режущей
слух,
ни
бумажной
работы,
утомляющей
тело.
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
Хижина
Чжугэ
Ляна
в
Наньяне,
беседка
Цзыюня
в
Западной
Шу.
西蜀子云亭。
Беседка
Цзыюня
в
Западной
Шу.
孔子云:何陋之有?
Конфуций
сказал:
«Что
в
ней
скромного?»
何陋之有?
Что
в
ней
скромного?
何陋之有?
Что
в
ней
скромного?
何陋之有?
Что
в
ней
скромного?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 劉禹錫(唐), 张巍
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.