Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
係咩唔係喎
Ist das etwa nicht so?
06:
系咩唔系喎
06:
Ist
das
etwa
nicht
so?
你好你好同你实在冇咁好
Hallo,
hallo,
mit
dir
läuft
es
nicht
wirklich.
喂仲扮孖宝
Hey,
spielst
du
etwa
noch
die
Unzertrennlichen?
我话极之土
Ich
finde
das
total
peinlich.
我再未必要忍到
Ich
muss
das
nicht
länger
ertragen.
咪扮熟拥抱愈熟就愈恐怖
Tu
nicht
vertraut,
je
vertrauter
desto
gruseliger
你好你好咁一于快d
Hallo,
hallo,
dann
lass
uns
schnell
哗两块面黑到
Uff,
beide
Gesichter
schwarz
vor
一对望就呕吐
Wut,
ein
Blick
und
mir
wird
übel.
咁熟就o岩数
Bei
dieser
Vertrautheit
passt
es
咪再扮吞吐
Stottere
nicht
herum
企定定讲数
Stell
dich
und
rede
Klartext.
哗哗你点会变咁世界仔呀一讲钱就睇冇钱就搵第二位
Wow,
wie
bist
du
so
ein
Opportunist
geworden?
Bei
Geld
stumm,
bei
Armut
suchst
du
wen
anders.
大济大济食得深兼食位
Gauner,
Gauner,
verschlingst
Positionen
und
Einfluss.
有老细你有计冇老细冇眼睇
Mit
Boss
hast
du
Ideen,
ohne
Boss
kein
Blick.
哗哗你呢只冇胆鬼
Wow,
du
Feigling,
呢到几时乜鬼山寨王真有计
Wann
ist
dieser
Pseudo-König
hier
wirklich
clever?
择洗择洗仲哩埋系舒服位哩响井度睇你睇你几自愧
Picky,
Picky,
versteckt
im
Komfortbereich,
starrst
aus
dem
Brunnen
heraus
du
schämst
dich.
望咩呀望而家系咪唔妥
Was
starrst
du?
Hab
ich
jetzt
dein
Missfallen?
讲咩呀讲咩讲起我就扯火
Was
redest
du?
Dein
Gerede
bringt
mich
in
Rage.
啤咩呀啤家下系咪不和
Was
glotzt
du?
Sind
wir
jetzt
verfeindet?
开你个波再讲我就开拖
Krieg
dein
Foul,
sonst
lege
ich
los.
唔妥唔妥老友面阻阻
Ärger,
Ärger,
blockierst
das
Gesicht
der
Freundschaft.
扯火扯火以后分开坐
Wut,
Wut,
ab
jetzt
getrennte
Wege.
不和不和和好不如初
Verfeindung,
Verfeindung,
Versöhnung
nie
wie
früher.
反枱反枱你有你我有我
Tisch
umwerfen,
du
dein
Ding
ich
meins.
果阵几唔错就似夫妻
Damals
so
gut
wie
ein
Ehepaar,
床头打交跟手拍拖
Zank
im
Bett,
dann
wieder
zusammen.
家阵几唔妥默契死o左
Heute
so
zerstritten,
Verständnis
如何收科
Wie
fassen
wir
das
Ende?
你好你好朋友背脊有冇刀笑住话呢套又笑住做果套
Hallo
hallo,
lauert
hinter
Freundschaft
kein
Dolch?
Lächelnd
sagst
du
dies
und
handelst
anders.
你卖极都系一套结局未讲到你就实拉布
Du
verkaufst
nur
eine
Leier
ohne
Ende
ziehst
du
hin.
你好你好睇真你有乜咁好哗你块面燶到好似块大黑布
Hallo
hallo,
mal
schauen
was
so
toll
ist
Wow
dein
Gesicht
verfinstert
wie
schwarzer
Stoff
咪去度缩数咪再扮到冇脑用乜脑
Hör
auf
Tricks
zu
drehen
spiel
nicht
ohne
Sinn.
哗哗你点会变到咁似鬼开舞会夜鬼夜妈妈玩食鬼
Wow,
wie
bist
du
zum
Vampir
geworden
veranstaltest
Vampirbälle
frisst
Geister
nachts.
系鬼系鬼扮开心孤独鬼
Geist,
Geist,
ein
Glücksvortäuscher
in
Einsamkeit.
有冇顾下个仔你冇野话呀辉
Kümmertest
du
dich
um
dein
Kind?
Hast
du
nichts
zu
sagen?
哗哗你个款好高贵日入旋风都好搭水真系威
Wow,
deine
Art
so
hochtrabend
tägliche
Geldflut
und
Tiefsee
wirklich
beeindruckend.
系威系威茄呢啡充大鬼
Beeindruckend,
beeindruckend,
Statist
als
großer
Fisch.
好睇唔好洗扮高贵盏露底
Schön
anzusehen
aber
nutzlos,
hochtrabend
zeigt
nur
deine
Schwächen.
望咩呀望而家系咪唔妥
Was
glotzt
du?
Hab
ich
jetzt
dein
Missfallen?
讲咩呀讲咩讲起我就扯火
Was
redest
du?
Dein
Gerede
bringt
mich
in
Rage.
啤咩呀啤家下系咪不和
Was
glotzt
du?
Sind
wir
jetzt
verfeindet?
开你个波再讲我就开拖
Krieg
dein
Foul,
sonst
lege
ich
los.
唔妥唔妥老友面阻阻
Ärger,
Ärger,
blockierst
das
Gesicht
der
Freundschaft.
扯火扯火以后分开坐
Wut,
Wut,
ab
jetzt
getrennte
Wege.
不和不和和好不如初
Verfeindung,
Verfeindung,
Versöhnung
nie
wie
früher.
反枱反枱你有你我有我
Tisch
umwerfen,
du
dein
Ding
ich
meins.
果阵几唔错就似夫妻
Damals
so
gut
wie
ein
Ehepaar,
床头打交跟手拍拖
Zank
im
Bett,
dann
wieder
zusammen.
家阵几唔妥大哎反面
Heute
so
zerstritten,
lautstark
gegen
讲得多就罗
Zu
viel
Gerede
macht
mürbe.
和头酒干杯可以么
Versöhnungsbier,
auf
einen
Abschluck?
真假o岩定错
Wahr
oder
falsch,
richtig
大众喜欢和谐之歌
Alle
mögen
das
Harmonie-Lied.
系咩唔系喎
Ist
das
etwa
nicht
so?
系真唔系喎
Ist
es
wahr
oder
nicht?
系假唔系喎
Ist
es
falsch
oder
nicht?
系咩唔系喎
Ist
das
etwa
nicht
so?
系咩唔系喎
Ist
das
etwa
nicht
so?
系真唔系喎
Ist
es
wahr
oder
nicht?
系假唔系喎
Ist
es
falsch
oder
nicht?
系咩唔系喎
Ist
das
etwa
nicht
so?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Min Hui Ge, Hai Feng Lin, . Jerald
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.