Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
川保久鈴大戰山本耀司
Kawakubo Rei vs Yamamoto Yōji
同志乜你今朝又甘遲
Genossin,
warum
bist
du
heute
wieder
so
spät?
去溫川保久齡定係山本耀司
Suchst
du
Kawakubo
oder
Yamamoto
Yōji?
梗系摸佐落去中環既joyce
Ich
habe
definitiv
bei
Joyce
in
Central
reingeschaut
再過埋隔離果間者者armani
Dann
beim
Nachbarn
Armani
gewesen
我盲目朝拜各國各款名牌子
Ich
verehre
blind
alle
möglichen
Marken
溫翻最相熟個個女sell屎
Suche
meine
Lieblingsverkäuferin
羅完discount就跟住去數銀紙
Nach
Rabatt
überprüfe
ich
mein
Geld
多謝六萬七千找翻兩毫子
Dank
für
67.000,
Wechselgeld
20
Cent
我只係買件T卹系over
size
Ich
kaufe
nur
ein
übergroßes
T-Shirt
上面印住一個好鬼大既C字
Mit
einem
riesigen
"C"
darauf
究竟呢件既野系咩料子
Aus
welcher
Art
Stoff
ist
das
gemacht?
系黎自意大利既無敵新名牌子
Eine
neue
italienische
Kultmarke
叫做italiano加he
no磨eat池
Italiano
heißt
es
und
Genio
e
moneta
oder?
我猛甘點頭扮曬懶有taste
Ich
nicke
und
tu
so,
als
hätte
ich
Stil
準備轉身辦理issey
miyaki
Will
zu
Issey
Miyake
gleich
nebenan
點知拒話聽朝有我就興過火屎
Sie
sagt:
"Morgen
neu
geliefert!"
Ich
freu
mich
wie
bescheuert
(這一串牌子
穿起好似yuppies)
(Diese
Marken
machen
dich
zum
Yuppie)
(個老細無話我知)
(Der
Chef
verrät
mir
nicht)
(這一串牌子
必須有金既a.e)
(Diese
Marken
brauchen
Amex-Karten)
(我要猛甘透支)
(Ich
überziehe
ständig)
瘋狂既design有jpg
Verrücktes
Design
von
Jean-Paul
Gaultier
金魚缸笠頭十足怪物小王子
Wie
der
kleine
Prinz
mit
Goldfischglas-Kopf
著me
des
garcons
走去逼巴士
Trag
Comme
des
Garçons
und
fahr
im
Bus
咩個仔袋就話系設計師
Dieser
Rucksack
soll
vom
Designer
sein
親條501既levis
Zerrissene
501er
von
Levi's
著左dr.martin就好似行得快D
Dr.
Martens
lassen
dich
schneller
gehen
曾幾何時靚仔都著bally
Früher
trugen
coole
Jungs
Bally
鹹魚翻生又有kickers
Kickers
sind
zurück,
wie
Phönix
aus
der
Asche
生活既倉庫我會走去uny
Bei
UNY
kaufe
ich
Lebensmittel
大丸有名貴雪糕糯米糍
Daimaru
hat
edles
Eis
und
Reiskuchen
Tokio
kumagai大戰issey
miyaki
Tokio
Kumagai
gegen
Issey
Miyake
Comme
ca
du
mode力勘british
colony
Comme
ça
du
Mode
gegen
British
Colony
C.ppany
發夢贏左yohji
C.P.
Company
träumt
davon,
Yohji
zu
schlagen
Beton個細佬叫bossini
Beton's
kleiner
Bruder
heißt
Bossini
永遠懷念與發街個間esprit
Vergiss
nicht
Esprit
an
der
Fatt
Street
其實呢d牌子都似系fantasy
Ehrlich,
diese
Marken
sind
wie
Fantasie
(這一串牌子
d錢會洗得好易)
(Diese
Marken,
Geld
geht
weg
so
leicht)
(著左系米靚仔d)
(Seh
ich
darin
schicker
aus?)
(這一串牌子
根本得個弟字)
(Diese
Marken,
eigentlich
nur
Blödsinn)
(我再買就變乞兒)
(Kauf
mehr
und
ich
bettel
bald)
我既然扮得設計師
Da
ich
mich
als
Designer
verkleide
就要去headquarters溫高佬Jackie
Gehe
ich
zum
Hauptquartier
zu
Jacky
電翻個靚頭學terrence
trent
darby
Lass
mir
die
Haare
wie
Terence
Trent
D'Arby
schneiden
點知電完出黎似我偶像希斯
Nachm
Schneiden
seh
ich
aus
wie
mein
Held
Heese
又有d似荷蘭個個古烈治
Oder
wie
der
Holländer
Krol,
nicht
weit
her
電左個靚頭梗要約人開p
Mit
neuer
Frisur
muss
man
feiern
我落完soho再落jjs
Ich
gehe
zu
Soho,
dann
zu
JJ's
巨話members
only我話我有face
Er
sagt
"Nur
Mitglieder!",
ich
sag
"Ich
hab
Connections!"
我識得大傻可否通融d呢
"Kennst
du
Big
Fool?
Sei
doch
nicht
so
streng!"
巨一腳紳我過左尖東海皮
Er
kickt
mich
rüber
ans
Ostufer
我一身名牌巨都對我如此
Mit
all
den
Marken
behandelt
man
mich
so?
究竟點樣先系一個成功yuppies
Wie
wird
man
ein
erfolgreicher
Yuppie
bloß?
其實呢d通通都係物質主義
Eigentlich
ist
das
nur
Materialismus
你過份沉迷就會呆呆痴痴
Wenn
du
zu
tief
eintauchst,
wirst
du
blöd
做人千萬不可玩物喪志
Man
darf
sich
nicht
in
Dingen
verlieren
樣樣事都係要適可而止
Alles
im
Leben
braucht
ein
gesundes
Maß
(這一串牌子
d錢會洗得好易)
(Diese
Marken,
Geld
geht
weg
so
leicht)
(著左系米靚仔d)
(Seh
ich
darin
schicker
aus?)
(這一串牌子
根本得個弟字)
(Diese
Marken,
eigentlich
nur
Blödsinn)
(我再買就變乞兒)
(Kauf
mehr
und
ich
bettel
bald)
(這一串牌子
穿起好似yuppies)
(Diese
Marken
machen
dich
zum
Yuppie)
(個老細無話我知)
(Der
Chef
verrät
mir
nicht)
(這一串牌子
必須有金既a.e)
(Diese
Marken
brauchen
Amex-Karten)
(我要猛甘透支)
(Ich
überziehe
ständig)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Green, Hutchinson & Westbrook, Matheney, Blow
Альбом
Special
дата релиза
01-01-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.