Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
農夫係你老死 (feat. 陳奐仁)
Wir sind doch Buddies (feat. Hanjin Tan)
試下返去問吓你阿爸
Frag
doch
mal
deinen
Vater,
全家都話農夫呱啦啦啦啦啦
die
ganze
Familie
sagt,
FAMA
ist
der
Hammer!
我好細個就好想問吓我媽媽
Als
ich
klein
war,
wollte
ich
meine
Mama
fragen,
點解普遍人都討厭讚美人哋全家
warum
die
meisten
Leute
es
hassen,
ihre
ganze
Familie
zu
loben,
反而侮辱既説話一講就大把
aber
Beleidigungen
aussprechen,
das
können
sie,
要佢開口講聲多謝佢話
wenn
man
sie
bittet,
"Danke"
zu
sagen,
sagen
sie:
我地中華民族中國大陸
wir,
die
chinesische
Nation,
das
chinesische
Festland,
十二億既人民
1,2
Milliarden
Menschen,
點解無曬禮義之邦嘅精神
warum
haben
wir
den
Geist
von
Anstand
und
Rechtschaffenheit
verloren?
點解去到外國反而有人
Warum
sind
die
Leute
im
Ausland
會對住你微笑
對你沙冧
so
freundlich
und
lächeln
dich
an?
對住洋紫荊花我問
Ich
frage
die
Bauhinia-Blüte,
我哋
可唔可以一齊黎
können
wir
zusammen
俾啲勇氣
厚啲面皮
etwas
Mut
fassen,
ein
dickeres
Fell
bekommen,
講句
做個老死
und
sagen:
"Lass
uns
Buddies
sein",
駛乜客氣
wozu
die
Förmlichkeiten?
做個老死
Lass
uns
Buddies
sein,
駛乜客氣
wozu
die
Förmlichkeiten?
做個老死
Lass
uns
Buddies
sein,
總之你哋記住我哋
denkt
einfach
daran,
wir...
有什麼不妥
Wenn
etwas
nicht
stimmt,
做一個朋友儘管説
sag
es
einfach
als
Freund,
不需要承諾
ohne
Versprechungen.
五千年的歷史難道還不夠
Fünftausend
Jahre
Geschichte,
ist
das
nicht
genug?
你走的每一步我都會在背後
bei
jedem
Schritt,
den
du
machst,
stehe
ich
hinter
dir.
我分分鐘都想你好
Ich
will
immer
nur
dein
Bestes,
我分分鐘都想見到你
ich
will
dich
immer
sehen,
每日都開心過
jeden
Tag
glücklich
sein,
唔駛分分開開你你我我
ohne
dieses
ständige
Hin
und
Her
zwischen
dir
und
mir.
我呢隻歌
就係要你知道我哋
Mit
diesem
Lied
will
ich
dir
zeigen,
wir...
點解同人講聲唔該都咁難
Warum
ist
es
so
schwer,
"bitte"
und
"danke"
zu
sagen?
一句唔該做死人又咁閒
Ein
"Danke"
bringt
doch
niemanden
um.
鐘意鬼佬唔係唔好
Es
ist
okay,
die
westliche
Kultur
zu
mögen,
但係細路見到碧咸
係咪會識行
aber,
Kleine,
werdet
ihr
bei
Beckham
schwach?
你哋有無色盲
Seid
ihr
farbenblind?
黑色眼珠睇返黃色皮膚嘅人就剩係識彈
Ihr
schaut
mit
euren
schwarzen
Augen
auf
uns
Gelbhäute
herab
und
kritisiert
nur,
永遠無話稱讚
你睇吓地鐵車站
ohne
je
zu
loben.
Schau
dich
in
der
U-Bahn
um,
一對一對一對冷冷既眼
Paar
um
Paar,
kalte
Augen,
好似今次城市永遠再不燦爛
als
ob
diese
Stadt
nie
wieder
strahlen
würde.
點解個個都習慣咁冷淡
Warum
sind
alle
so
gleichgültig?
點解個
town
個個都咁
down
Warum
ist
diese
Stadt,
warum
sind
alle
so
down?
我同人揸個手
做個
friend
係傻嘅
Wenn
ich
jemandem
die
Hand
gebe
und
Freundschaft
schließe,
bin
ich
verrückt?
我對住呢一代講下愛係扮野
Wenn
ich
dieser
Generation
von
Liebe
erzähle,
spiele
ich
etwas
vor?
太恐怖你日日對住部電腦
Es
ist
schrecklich,
du
bist
jeden
Tag
vor
dem
Computer,
揾唔到人傾訴
findest
niemanden
zum
Reden.
記住仲有農夫喺度
Denk
daran,
FAMA
ist
für
dich
da.
各位鄉親老友你駛乜怕羞
Liebe
Landsleute,
Freunde,
wozu
schüchtern
sein?
舉高兩隻手再扭扭你個蘿柚
Hebt
eure
Hände
und
schwingt
eure
Hüften!
Let
me
see
你點點頭
Let
me
see,
nicke
mit
dem
Kopf!
我話
one
two
three
Ich
sage:
"One,
two,
three",
你就拍拍拍拍
und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
klatschst,
One
two
three
One,
two,
three,
One
two
three
One,
two,
three,
One
two
three
One,
two,
three.
我細細個諗野已經獨到又精湛
Schon
als
Kind
war
ich
scharfsinnig
und
brillant,
係咁諗點解啲人毒辣又冰冷
und
fragte
mich,
warum
die
Leute
so
gemein
und
kalt
sind.
唔出聲我地以前叫「鼓起個腮」
Wenn
man
schwieg,
nannte
man
das
früher
"Schmollmund",
而家啲靚妹反而要「Cool
d
丫再」
aber
jetzt
sagen
die
jungen
Mädchen:
"Cool
bleiben".
係咪新年代
定係一代不如一代
Ist
das
eine
neue
Ära
oder
wird
es
immer
schlimmer?
無幾耐
憎恨就會代替左愛
Es
dauert
nicht
lange,
bis
Hass
die
Liebe
ersetzt,
搞到個社會風氣
und
die
Gesellschaft
so
vergiftet,
D靚仔都自私到死
dass
die
Jungs
total
egoistisch
sind.
唔過黎兇你
就驚好似洩左道氣
Wenn
sie
dich
nicht
anpöbeln,
fühlen
sie
sich
schwach.
一大炸油雞滷味拋過嚟
Sie
werfen
dir
eine
Ladung
fettiges
Brathähnchen
entgegen,
你係咪好肚餓唧
hast
du
etwa
Hunger,
Süße?
點解唔講句
做個老死
Warum
sagst
du
nicht:
"Lass
uns
Buddies
sein?"
做個老死
Lass
uns
Buddies
sein.
Say
F
for
fama
(F
for
fama)
Say
F
for
fama
(F
for
fama),
A
for
asian
(A
for
asian)
A
for
asian
(A
for
asian),
M
for
more
(M
for
more)
M
for
more
(M
for
more),
Ai
love
y'all
(Ai
love
y'too)
Ai
love
y'all
(Ai
love
y'too),
Say
F
for
fama
(F
for
fama)
Say
F
for
fama
(F
for
fama),
A
for
asian
(A
for
asian)
A
for
asian
(A
for
asian),
M
for
more
(M
for
more)
M
for
more
(M
for
more),
Ai
love
y'all
(做個老死)
Ai
love
y'all
(Lass
uns
Buddies
sein).
有什麼不妥
Wenn
etwas
nicht
stimmt,
做一個朋友儘管説
sag
es
einfach
als
Freund,
不需要承諾
ohne
Versprechungen.
五千年的歷史難道還不夠
Fünftausend
Jahre
Geschichte,
ist
das
nicht
genug?
向前走
你走的每一步我都會在背後
Geh
voran,
bei
jedem
Schritt,
den
du
machst,
stehe
ich
hinter
dir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Tommy, Fu Nong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.