農夫 - 愛 不愛我 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 農夫 - 愛 不愛我




愛 不愛我
Любишь не любишь меня
如果不碰壁 怎會知我的價值
Если б не споткнулся, разве б узнал мою цену?
別妄想 想我定性
Не мечтай, думаешь, я остепенюсь?
迷戀於我的 花半生花光氣力
Одержимые мной, тратят полжизни, все силы,
是你蠢 不夠悟性
Это ты глуп, не хвататет сообразительности.
第一次接觸你 覺得係我福氣
При первой встрече с тобой, считал, это удача моя.
記得十七歲 你係我世界嘅唯一
Помню, в семнадцать ты была единственной в мире для меня.
感覺 係乜記唔起
Какие чувства, не могу вспомнить,
彷彿 喺上個世紀
Словно это было в прошлом веке.
淨係 記得我為你做乜都得
Помню лишь, что ради тебя на всё был готов.
我自問自己無兒嬉而你
Себя спрашиваю, не шутка ли, а ты
消失得無聲無色
Исчезла бесследно,
毫無痕跡似神蹟
Без следа, как чудо какое.
仲未熟悉你就要我心息
Ещё не узнав тебя, должен был успокоиться?
咩目的 要我一世都咁珍惜 你咩意思
Какова цель? Чтоб я всю жизнь тебя берег, что это значит?
一年後突然又出現喺眼前
Год спустя, вдруг появляешься предо мной,
依然 癡纏 似之前 有段牽連 藕斷絲連
По-прежнему, навязчива, как и прежде, какая-то связь, словно нить оборванного лотоса.
如果不碰壁 怎會知我的價值
Если б не споткнулся, разве б узнал мою цену?
別妄想 想我定性
Не мечтай, думаешь, я остепенюсь?
(你好勝你無保證我會高興一早明)
(Ты жаждешь побед, но не гарантируешь мне радость, я это сразу понял)
迷戀於我的 花半生花光氣力
Одержимые мной, тратят полжизни, все силы,
是你蠢 不夠悟性
Это ты глуп, не хвататет сообразительности.
你傷害我仲未夠 仲傷害埋我朋友
Тебе мало было ранить меня, ты ещё и подругу мою задела.
我忍夠你嘅引誘 我想走 但返轉頭
Натерпелся твоих соблазнов, хочу уйти, но оборачиваюсь,
好似雙手戴手扣 任由自己又再守候
Будто руки в кандалах, позволяю себе снова ждать,
即管嚟啦我能夠做牛做馬做走狗
Давай же, могу быть твоим быком, конём, собакой.
咁多年 等你你無出現
Столько лет жду, тебя нет,
搵你 搵唔到 你喺出面
Ищу, не нахожу, ты где-то там,
同人地糾纏你想我點
С другим связана, чего ты хочешь?
扮無睇見係我底線
Делать вид, что не вижу, - моя граница.
俾你嘅謊言欺騙係咪理所當然
Быть обманутым твоей ложью, разве это само собой разумеющееся?
咪扮莊嚴 你係我污點
Хватит притворяться святой, ты - моё пятно,
你膚淺咪敷衍我 我有諗過
Ты поверхностна, не нужно меня жалеть, я думал,
無咗你我都可以好好咁過
Без тебя тоже смогу прожить хорошую жизнь.
如果不碰壁 怎會知我的價值
Если б не споткнулся, разве б узнал мою цену?
別妄想 想我定性
Не мечтай, думаешь, я остепенюсь?
(你好勝你無保證我會高興一早明)
(Ты жаждешь побед, но не гарантируешь мне радость, я это сразу понял)
迷戀於我的 花半生花光氣力
Одержимые мной, тратят полжизни, все силы,
是你蠢 不夠悟性
Это ты глуп, не хвататет сообразительности.
對你嘅幻想 幻滅 我變得慢熱
Мои фантазии о тебе развеялись, я стал равнодушным.
十幾年啦 你無變過 定係我變得老練咗
Прошло больше десяти лет, ты не изменилась, или это я стал опытнее?
我會放棄 播放器那啲歌 若果首歌 又歌頌你
Я перестану слушать эти песни в плеере, если в песне снова будут восхвалять тебя.
唔再睇講道理 講到尾 講到你 係完美 嘅那種戲(是我本性)
Не буду больше смотреть фильмы со смыслом, в конце концов, где говорится, что ты идеальна (Это моя натура).
一路以嚟我以為 搵到真正嘅你就係我依歸
Всё это время думал, что найти настоящую тебя - и есть моё предназначение.
你係咪真正嘅你?無關係
Ты ли это на самом деле? Неважно,
可能我只系為咗發生關係 系係
Может, я просто хотел отношений. Да, да,
你控制 全人類嘅悲喜 點解你咁卑鄙
Ты управляешь печалью и радостью всего человечества, почему ты такая подлая?
OK 愛情 唔係送俾邊個呢首歌我送俾你
Ладно, любовь. Не буду дарить никому, эту песню дарю тебе.
幸福的褪色 因你不夠參透力
Счастье блекнет, потому что ты не способна постичь его.
是你想 得太完美
Это ты слишком многого хочешь,
(你好勝 你無保證 我會高興一早明)
(Ты жаждешь побед, но не гарантируешь мне радость, я это сразу понял)
萬千小角色 想見識我吸引力
Тысячи маленьких персонажей жаждут увидеть мою притягательность.
用個傷 口去換領
Ценой раны получить это,
大概這種叫愛情
верное, это и называется любовью.





Авторы: 6 Yong, Wan Zhi Wang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.