農夫 - 把傷心留給自己 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 農夫 - 把傷心留給自己




把傷心留給自己
Оставляю грусть себе
我把傷心 留給自己
Оставляю грусть себе,
所有快樂都給你
Всю радость отдаю тебе.
可不可以 可不可以
Можно ли, можно ли,
可不可以 想起我
Можно ли, вспомнить обо мне?
我想問你開唔開心
Хочу спросить, счастлива ли ты,
娛賓係我嘅責任 如今係我去過問
Развлекать - моя обязанность, теперь я пришел спросить.
你喺我個人左近嗰陣你過唔過癮
Была ли ты увлечена, когда была рядом со мной?
我點諗你唔需要問 要你擔心我就係過分
Тебе не нужно спрашивать, о чем я думаю, заставлять тебя волноваться - это уже слишком.
生活已經係普遍 苦惱又討厭
Жизнь и так полна трудностей, хлопот и неприятностей,
仲要你可憐 我軟弱嘅一面 得我搞得掂
Еще и тебя жалеть. Свою слабую сторону я могу handle сам.
我係報喜不報憂嘅高手 我嘅操守
Я мастер скрывать печаль, моя честность
係對住人歡喜背住人愁 我自己一直尋求
В том, чтобы быть радостным перед людьми и грустить за их спинами. Я всегда искал,
當你一旦忙夠 可以有 一刻忘憂
Чтобы ты, когда освободишься, могла на мгновение забыть о заботах.
為咗你釋懷開懷 傷心我自己收埋 唔使你開解
Ради твоего спокойствия и радости, я храню свою грусть в себе, тебе не нужно меня утешать.
要你熱情 要你共鳴 要你同情
Чтобы ты была полна энтузиазма, чтобы ты сопереживала, чтобы ты сочувствовала -
嘅可能性係零
Вероятность этого равна нулю.
從來唔會做新聞 只係做作品
Никогда не стремился быть новостью, только лишь создавать.
面對平民定名人 細路定成人 一樣可以勝任
Перед простыми людьми или знаменитостями, детьми или взрослыми, я одинаково могу победить.
提起你精神 笑面迎人
Вспоминаю о твоем бодром духе, встречаю людей с улыбкой,
絕對唔兒戲
Это совсем не шутки.
我哋一直以嚟 我唯一嘅志氣
Все это время, мое единственное стремление
係將快樂帶俾你
Было в том, чтобы приносить тебе радость.
我把傷心留給自己
Оставляю грусть себе.
我把傷心 留給自己
Оставляю грусть себе,
所有快樂都給你
Всю радость отдаю тебе.
可不可以 可不可以
Можно ли, можно ли,
可不可以 想起我
Можно ли, вспомнить обо мне?
Woowoohoo 我把傷心留給自己
Woowoohoo Оставляю грусть себе,
Woowoohoo 我將快樂帶俾你
Woowoohoo Приношу тебе радость.
唔理你 唔理你
Неважно ты, неважно ты,
就算你傷心到要死 灰心到貼地
Даже если тебе так грустно, что хочется умереть, так безнадежно, что готова лечь на землю,
我哋就係死都要你笑死
Мы все равно будем смешить тебя до смерти.
Woowoohoo 我把傷心留給自己
Woowoohoo Оставляю грусть себе,
Woowoohoo 我將快樂帶俾你
Woowoohoo Приношу тебе радость.
唔理你 唔理你
Неважно ты, неважно ты,
就算你傷心到要死 灰心到貼地
Даже если тебе так грустно, что хочется умереть, так безнадежно, что готова лечь на землю,
我哋就係死都要你笑死
Мы все равно будем смешить тебя до смерти.
我哋就係 將大家嘅傷心通通消化
Мы просто берем всю вашу грусть и перевариваем,
將憤怒變做笑話等你痛痛快快笑一下
Превращаем гнев в шутку, чтобы вы могли от души посмеяться.
流眼淚 太丟架
Плакать - это стыдно.
就算心情超差 面對大家
Даже если настроение хуже некуда, перед всеми
我從來只會係嘻嘻哈哈 好似
Я всегда буду хихикать, как будто
啞子吃黃蓮 假使 幾苦 我都同你講到係甜
Немой, съевший горькую тыкву. Даже если очень горько, я все равно буду говорить тебе, что сладко.
唔使人可憐
Не нужно меня жалеть.
我嘅天職 係編織你短暫快樂嘅回憶
Моя миссия - сплести для тебя короткие счастливые воспоминания.
我盡力 修飾生活嘅 壓迫 等你 休一休息
Я изо всех сил пытаюсь приукрасить жизненное давление, чтобы ты могла немного отдохнуть.
所以我 傷心唔上心 所有委屈我照吞
Поэтому я не показываю свою грусть, все обиды глотаю.
傷害埋我屋企人 我流眼淚不留痕
Даже если обижают мою семью, мои слезы не оставляют следа.
呢度已經夠多仇恨 唔使多我一個人
Здесь и так достаточно ненависти, не нужно, чтобы я добавлял еще.
要知道 反擊係容易 要放負係容易
Знаешь, ответить легко, быть негативным легко,
但係我哋 就係嚟做啲難做嘅事
Но мы здесь для того, чтобы делать то, что трудно.
正當你揸緊中指 我都鍾意令你放鬆啲
Пока ты показываешь средний палец, я все равно хочу, чтобы ты расслабилась.
我哋義不容辭 用淚水 種出 最快樂嘅種子
Мы считаем своим долгом поливать слезами самые счастливые семена.
我把傷心 留給自己
Оставляю грусть себе,
所有快樂都給你
Всю радость отдаю тебе.
可不可以 可不可以
Можно ли, можно ли,
可不可以 想起我
Можно ли, вспомнить обо мне?
Woowoohoo 我把傷心留給自己
Woowoohoo Оставляю грусть себе,
Woowoohoo 我將快樂帶俾你
Woowoohoo Приношу тебе радость.
唔理你 唔理你
Неважно ты, неважно ты,
就算你傷心到要死 灰心到貼地
Даже если тебе так грустно, что хочется умереть, так безнадежно, что готова лечь на землю,
我哋就係死都要你笑死
Мы все равно будем смешить тебя до смерти.
Woowoohoo 我把傷心留給自己
Woowoohoo Оставляю грусть себе,
Woowoohoo 我將快樂帶俾你
Woowoohoo Приношу тебе радость.
唔理你 唔理你
Неважно ты, неважно ты,
就算你傷心到要死 灰心到貼地
Даже если тебе так грустно, что хочется умереть, так безнадежно, что готова лечь на землю,
我哋就係死都要你笑死
Мы все равно будем смешить тебя до смерти.





Авторы: C Kwan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.