農夫 - 港女收港男皮 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 農夫 - 港女收港男皮




港女收港男皮
Гонконгские девушки обдирают гонконгских парней
你啲港女最冇品 餐餐食飯要我埋單你仲要食凸人
Вы, гонконгские девчонки, самые бессовестные. Каждый раз жрете за мой счет, да еще и объедаете.
總之奉旨靠男人養 你係咪天生植物人
Короче, считаете само собой разумеющимся, что мужик вас должен содержать. Ты что, растение, блин?
一句說話有幾個英文 用又用得核突
В одной фразе по несколько английских слов, да еще и используете их как-то коряво.
成日although又but
Вечно although да but.
Although呢度女多過男
Although здесь девушек больше, чем парней,
But我都忍你
But я тебя все равно терплю.
我知道化妝唔算遲到 我都次次等你
Я знаю, что краситься это не опоздание, но я каждый раз тебя жду.
叫你洗衫 你話gel咗甲怕整爛
Прошу постирать ты говоришь, что ногти испортишь.
叫你洗碗 你話餓死都唔煮飯
Прошу приготовить ты говоришь, что с голоду скорее помрешь, чем готовить будешь.
你講嘢點解可以咁高key
Почему ты говоришь таким визгливым голосом?
你諗嘢點解可以低B
Почему ты думаешь как малолетка?
你識字 我可以
Ты грамотная? Я могу
嘗試賞賜你一個字
попробовать наградить тебя одним словом.
Ну же.
Ну же.
港女邊似ladies
Гонконгские девушки даже близко не леди.
港女邊有taste
У гонконгских девушек нет вкуса.
冇搞錯你咪搞我
Не шути со мной, лучше не надо.
啲港女只愛港紙
Гонконгские девушки любят только гонконгские доллары.
Ну же.
Ну же.
港女邊似ladies
Гонконгские девушки даже близко не леди.
港女邊有taste
У гонконгских девушек нет вкуса.
冇搞錯你咪搞我
Не шути со мной, лучше не надо.
啲港女只愛港紙
Гонконгские девушки любят только гонконгские доллары.
港女幾廿歲 攬住隻公仔周圍去
Гонконгским девушкам хоть сколько лет все таскаются со своими игрушками.
去都邊都要影相 一個地點影幾百張
Куда ни пойдут везде фотографируются. В одном месте по сто фоток делают.
影完變做分享狂 上網緊要過上天堂
А потом превращаются в бешеных репост-машин. Сидеть в интернете для них важнее, чем попасть в рай.
秒秒都follow追Po 但係唔知邊個特朗普
Каждую секунду лайкают и комментят, но кто такой Трамп не знают.
你講嘢點解可以咁高key
Почему ты говоришь таким визгливым голосом?
你諗嘢點解可以低B
Почему ты думаешь как малолетка?
你識字 我可以
Ты грамотная? Я могу
嘗試賞賜你一個字
попробовать наградить тебя одним словом.
Ну же.
Ну же.
你哋講夠未呀 你哋全部同我 收聲
Вы уже наговорились? Вы все, заткнитесь.
你哋啲港男 淨係識講人
Вы, гонконгские парни, только и умеете, что языком чесать.
從來咩叫做禮貌
Вы вообще знаете, что такое хорошие манеры?
叫你請食飯 食得你幾銀
Попросишь угостить так, будто целое состояние тратишь.
幾廿年後仲斤斤計較
И еще сто лет потом вспоминать будете.
又要大男人又冇上進心
И мачо из себя строите, а сами ни к чему не стремитесь.
明明係自卑又睇唔起人
На самом деле, просто закомплексованные и смотрите на всех свысока.
話我淨係Po文機不離身
Говорите, что я только и делаю, что посты строчу и из телефона не выпускаю.
對新聞漠不關心
Что я к новостям равнодушна.
你試吓打機嗰陣我識咗你嗰wifi你會點諗
А ты попробуй, когда играешь, подключись к моему Wi-Fi посмотрим, что ты запоешь.
邊個雙重標準淨係Judge人
Кто тут применяет двойные стандарты и всех судит?
一講英文就會失禁
Как английский услышишь так в штаны наложишь.
學咗幾廿年英文仲yes no what
Сто лет английский учил, а знаешь только yes, no, what.
I go to school by bus
I go to school by bus.
唔係我講嘢太高音
Это не я говорю слишком высоким голосом,
係你沉到喃嘸咁
это ты, как будто мантры бубнишь.
港男係乜 就係乜都唔得淨係識
Гонконгский парень это тот, кто ничего не умеет, только и может, что
港男係乜 就係乜都唔得淨係識噏
Гонконгский парень это тот, кто ничего не умеет, только и может, что трепаться.
Ну же.
Ну же.
港男邊有大志 港男邊有guts
У гонконгских парней нет ни амбиций, ни смелости.
冇搞錯你咪搞我 啲港男得個講字
Не шути со мной, лучше не надо. Гонконгские парни только болтать горазды.
Ну же.
Ну же.
港男邊有大志 港男邊有guts
У гонконгских парней нет ни амбиций, ни смелости.
冇搞錯你咪搞我 啲港男得個講字
Не шути со мной, лучше не надо. Гонконгские парни только болтать горазды.





Авторы: C Kwan, Fama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.