近藤嘉宏 - ジュ・トゥ・ヴ(あなたが欲しい) - перевод текста песни на немецкий

ジュ・トゥ・ヴ(あなたが欲しい) - 近藤嘉宏перевод на немецкий




ジュ・トゥ・ヴ(あなたが欲しい)
Je te veux (Ich will dich)
★Ange d′or, fruit d'ivresse,
★Goldener Engel, berauschende Frucht,
Charme des yeux,
Charme der Augen,
Donne-toi, je te veux.
Gib dich mir, ich will dich.
Tu seras ma maîtresse
Du wirst meine Geliebte sein,
Pour calmer ma détresse
Um meine Qual zu lindern,
Viens, Oh déesse.
Komm, oh Göttin.
J′aspire à l'instant précieux
Ich sehne mich nach dem kostbaren Augenblick,
nous serons heureux Je te veux
Wo wir glücklich sein werden Ich will dich
金の天使 陶酔の果実 魅惑の瞳
Goldener Engel, berauschende Frucht, betörende Augen,
その身を投げてくれ。おまえが欲しい
Wirf dich mir hin. Ich will dich.
恋人になってくれ。僕のつらい気持ちをいやすために
Sei meine Geliebte, um meinen Kummer zu heilen,
来ておくれ、ああ、女神さま
Komm, oh Göttin.
僕は、2人が幸せになれる、かけがえのない瞬間を求めている
Ich verlange den wertvollen Moment, wo wir glücklich sein werden.
おまえが欲しい★
Ich will dich★
Tes cheveux merveilleux
Dein wunderbares Haar,
Te font une auréole
Formt einen Heiligenschein um dich,
Dont le blond gracieux
Dessen anmutiges Blond
Est celui d'une idole.
Dem einer Götze gleicht.
Que mon cœur soit le tien,
Mein Herz sei das deine,
Et ta lèvre la mienne!
Und deine Lippe die meine!
Que ton corps soit le mien,
Dein Körper sei der meine,
Et que toute ma chair soit tienne!
Und mein ganzes Fleisch das deine!
美しいきみの髪は
Dein schönes Haar
光の輪をはなっている
Strahlt einen Heiligenschein aus,
それは優美な金髪で、
Sein anmutiges Blond ist wie
偶像の髪のようだ
Das Haar einer Gottheit.
僕の心がきみのものになればいい
Mein Herz möge dir gehören,
そしてきみの唇をぼくのものに!
Und dein Mund sei meiner!
きみのからだが僕のものになればいい
Dein Körper möge mir gehören,
そして僕の肉体すべてを、きみのものに!
Und mein gesamtes Fleisch sei deins!
★~★繰り返し
★~★Wiederholung
Oui,je vois dans tes yeux
Ja, ich sehe in deinen Augen
La divine promesse,
Das göttliche Versprechen,
Que ton cœur amoureux
Dass dein liebendes Herz
Ne craint plus ma caresse...
Meine Zärtlichkeit nicht mehr fürchtet...
そう、きみの瞳のなかに、
Ja, in deinen Augen sehe ich
すばらしい兆しが見える
Das herrliche Versprechen,
きみの愛にあふれた心は
Dass dein liebevolles Herz
もう僕の愛撫を恐れないという兆しが
Meine Liebkosung nicht mehr fürchtet.
Enlacés pour toujours,
Für ewig umschlungen,
Brûles des mêmes flammes,
Vom gleichen Feuer entflammt,
Dans des rêves d′amour
In Liebesträumen werden
Nous échangerons nos deux Âmes!
Wir unsere beiden Seelen tauschen!
いつも抱き合っていよう
Lass uns für immer umarmen,
同じ炎に焼かれよう
Vom selben Feuer brennen,
愛の夢の中で
In Träumen der Liebe
僕たちは魂を交換しよう
Werden wir unsere Seelen austauschen!
★~★繰り返し
★~★Wiederholung






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.