Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
到此為止 (Live) - Live
Bis hierher und nicht weiter (Live) - Live
好好分開應要淡忘
你找到你伴侶
Eine
gute
Trennung
sollte
Vergessen
bedeuten.
Du
hast
deine
Partnerin
gefunden.
重臨舊情景
我卻哭得出眼淚
Wenn
ich
an
Orte
unserer
Vergangenheit
zurückkehre,
kommen
mir
doch
die
Tränen.
時常在聯想
你會溫馨的抱他午睡
Oft
stelle
ich
mir
vor,
wie
du
sie
zärtlich
zum
Mittagsschlaf
umarmst.
然而自己現在沒任何權利
再抱怨一句
Doch
ich
selbst
habe
jetzt
keinerlei
Recht
mehr,
auch
nur
ein
Wort
der
Klage
zu
äußern.
我再沒勇氣向你講舊時
沒有勇氣相愛另一次
Ich
habe
nicht
mehr
den
Mut,
mit
dir
über
früher
zu
sprechen,
keinen
Mut,
ein
weiteres
Mal
zu
lieben.
為你將睡眠忘記
通宵傾談但已經頓成往事
Für
dich
den
Schlaf
vergessen,
nächtelang
geredet,
doch
das
ist
jäh
zur
Vergangenheit
geworden.
還是記起無道理的
對罵是
年紀小的不智
Ich
erinnere
mich
noch
an
die
sinnlosen
Streitereien
– es
war
die
Unreife
junger
Jahre.
今天你能忘記
只得我懷念多麼諷刺
Dass
du
heute
vergessen
kannst,
während
nur
ich
in
Erinnerungen
schwelge
– wie
ironisch.
輾轉反側將愛活埋
要把你印象減退
Mich
schlaflos
wälzend,
begrabe
ich
die
Liebe
lebendig,
will
dein
Bild
verblassen
lassen.
重提舊人物
我卻開心得帶恐懼
Wenn
Vergangenes
zur
Sprache
kommt,
empfinde
ich
Freude,
doch
sie
ist
von
Furcht
begleitet.
年月是流水
我也相識一個成長伴侶
Die
Jahre
fließen
dahin,
auch
ich
habe
einen
Partner
gefunden,
der
mich
begleitet.
殘酷或許是對象面形容貌也似你少許
Grausam
ist
vielleicht,
dass
sein
Gesicht,
seine
Züge,
dir
ein
wenig
ähneln.
我再沒勇氣向你講舊時
沒有勇氣相愛另一次
Ich
habe
nicht
mehr
den
Mut,
mit
dir
über
früher
zu
sprechen,
keinen
Mut,
ein
weiteres
Mal
zu
lieben.
為你將睡眠忘記通宵傾談但已經頓成往事
Für
dich
den
Schlaf
vergessen,
nächtelang
geredet,
doch
das
ist
jäh
zur
Vergangenheit
geworden.
還是記起無道理的對罵是年紀小的不智
Ich
erinnere
mich
noch
an
die
sinnlosen
Streitereien
– es
war
die
Unreife
junger
Jahre.
今天你能忘記
只得我懷念多麼諷刺
Dass
du
heute
vergessen
kannst,
während
nur
ich
in
Erinnerungen
schwelge
– wie
ironisch.
如何逃避這戀愛故事
仍然說得多細緻
Wie
kann
ich
dieser
Liebesgeschichte
entfliehen?
Sie
bleibt
so
detailliert
in
Erinnerung.
重覆的震撼
餘震未停止
Der
wiederholte
Schock,
die
Nachbeben
hören
nicht
auf.
我再沒勇氣向你講舊時
沒有勇氣相愛另一次
Ich
habe
nicht
mehr
den
Mut,
mit
dir
über
früher
zu
sprechen,
keinen
Mut,
ein
weiteres
Mal
zu
lieben.
為你將睡眠忘記通宵傾談但已經頓成往事
Für
dich
den
Schlaf
vergessen,
nächtelang
geredet,
doch
das
ist
jäh
zur
Vergangenheit
geworden.
還是記起無道理的對罵是年紀小的不智
Ich
erinnere
mich
noch
an
die
sinnlosen
Streitereien
– es
war
die
Unreife
junger
Jahre.
今天再回頭看
這一個男孩子
Wenn
ich
heute
zurückblicke
auf
diesen
Jungen.
我怕面對你說到生活時
後悔過往的幼稚爭議
Ich
fürchte
mich,
dir
zu
begegnen,
über
das
Leben
zu
reden,
bereue
die
kindischen
Streitereien
von
damals.
沒你的動人時節喧嘩歡騰亦已經並無意義
Ohne
dich
haben
die
aufregenden
Zeiten,
Lärm
und
Jubel,
auch
ihre
Bedeutung
verloren.
閒話到此遺憾到此
結論是回憶總要到此
Das
Geplauder
endet
hier,
das
Bedauern
endet
hier.
Die
Schlussfolgerung:
Auch
die
Erinnerungen
müssen
hier
enden.
雖則你難忘記
這戀愛遺物終需棄置
Obwohl
du
schwer
zu
vergessen
bist,
müssen
diese
Relikte
der
Liebe
endlich
abgelegt
werden.
再好好
過日子
Und
wieder
ein
gutes
Leben
führen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Bo Hao Zhou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.