Текст и перевод песни 達明一派 - 天問
抑鬱於天空的火焰下
Подавленный
под
небесным
пламенем
風吹起紫色的煙和霞
Ветер
уносит
пурпурный
дым
и
дымку
百姓瑟縮於惶恐下
Люди
съежились
в
страхе
誰挽起弓箭
射天空的火舌
Кто
натягивает
лук
и
стрелы,
чтобы
выпустить
язык
огня
в
небо
誰偷仙丹飛天
月宮安守青天
Кто
украл
Эликсир
Фейтянского
Лунного
Дворца,
чтобы
охранять
Голубое
Небо
縱怨天
天不容問
歎眾生
生不容問
Даже
если
вы
жалуетесь
на
небо,
вы
не
можете
просить,
вздыхая,
все
существа
не
могут
просить
в
жизни.
瘋顛於漆黑的火焰下
Сумасшедший
под
темным
пламенем
沙啞的叫喊是烏鴉
Хриплый
крик
- это
крик
вороны
洶湧起一天丹緋雪花
День
красных
снежинок,
падающих
千秋的咒詛何時作罷?
Когда
закончится
проклятие
Чиаки?
誰斗膽挽起弓與箭
Кто
осмелится
натянуть
лук
и
стрелы
射天空囂張的火舌
Стреляйте
в
высокомерный
язык
огня
в
небе
誰不惜偷仙丹飛天
Кто
без
колебаний
украдет
эликсир,
чтобы
взлететь
в
небо
月宮孤單安守青天
Лунный
дворец
одинок
и
охраняет
голубое
небо
縱怨天
天不容問
歎眾生
生不容問
Даже
если
вы
жалуетесь
на
небо,
вы
не
можете
просить,
вздыхая,
все
существа
не
могут
просить
в
жизни.
抑鬱於天空的火焰下
Подавленный
под
небесным
пламенем
風吹起紫色的煙和霞
Ветер
уносит
пурпурный
дым
и
дымку
百姓瑟縮於惶恐下
Люди
съежились
в
страхе
誰斗膽挽起弓與箭
Кто
осмелится
натянуть
лук
и
стрелы
射天空囂張的火舌
Стреляйте
в
высокомерный
язык
огня
в
небе
誰不惜偷仙丹飛天
Кто
без
колебаний
украдет
эликсир,
чтобы
взлететь
в
небо
月宮孤單安守青天
Лунный
дворец
одинок
и
охраняет
голубое
небо
縱怨天
天不容問
歎眾生
生不容問
Даже
если
вы
жалуетесь
на
небо,
вы
не
можете
просить,
вздыхая,
все
существа
не
могут
просить
в
жизни.
眾生
天不容問
眾生
生不容問
Всем
существам
не
позволено
просить
на
небесах,
всем
существам
не
позволено
просить
в
жизни
眾生
天不能問
眾生
終不能問
Живые
существа
не
могут
просить
на
небесах,
живые
существа
не
могут
просить
в
конце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chow Yiu Fai, Lau Yee Tat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.