Текст и перевод песни 達明一派 - 尽在今夜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黑色的挂钟
没轨迹的转动
Чёрные
стрелки
часов
вращаются,
теряя
ход,
一室的晚空
没声息的哄动
Вечер
заполняет
комнату,
беззвучно
и
беспокойно.
而你躺卧于被窝中
А
ты
лежишь,
укутавшись
в
одеяло,
眼合上
口半张
发披颊上
Глаза
закрыты,
губы
приоткрыты,
волосы
разметались
по
щеке,
而你已遁走于梦境中
没影踪
Ты
уже
ускользнула
в
царство
снов,
не
оставив
следа.
枕边的相片
没变化那张脸
Фотография
на
тумбочке,
неизменно
то
же
лицо,
枕边的相片
没变化的鲜艳
Фотография
на
тумбочке,
всё
так
же
ярко
сияет,
而你冷淡于被窝中
А
ты
холодна
в
своем
коконе
из
одеяла,
眼合上
口半张
发披颊上
Глаза
закрыты,
губы
приоткрыты,
волосы
разметались
по
щеке,
而你已却安守你不忠
Ты
хранишь
верность
своей
неверности,
心已不再通
Мое
сердце
больше
не
бьется
в
такт
твоему.
请声张
请声张
你世界可再张扬
Скажи
хоть
слово,
молю,
скажи,
твой
мир
еще
может
сиять,
请张开
请张开
你两眼可再张望
Открой
же
глаза,
прошу,
открой,
твой
взгляд
ещё
может
искать,
脸孔得一张
是欢喜悲伤
На
твоем
лице
лишь
одна
маска
– то
ли
радость,
то
ли
грусть,
梦到哪里可会归来
Куда
заведут
тебя
твои
сны,
когда
ты
вернешься?
谁把钟敲响
平息心慌张
Пусть
часы
пробьют
полночь,
успокоят
мое
смятение,
愿你两臂今晚拥着我
Хочу,
чтобы
этой
ночью
твои
руки
обнимали
меня.
一天的结束
没勇气再追逐
День
подошел
к
концу,
а
у
меня
не
осталось
сил
гнаться
за
ним,
口边的怨曲
没法引退孤独
Слова
горечи
застыли
на
губах,
не
в
силах
прогнать
одиночество.
而你冷淡于被窝中
А
ты
холодна
в
своем
коконе
из
одеяла,
眼合上
口半张
发披颊上
Глаза
закрыты,
губы
приоткрыты,
волосы
разметались
по
щеке,
而你却飘于那虚空
深夜吹冷风
Ты
паришь
в
пустоте,
где
ночной
ветер
так
холоден.
请声张
请声张
你世界可再张扬
Скажи
хоть
слово,
молю,
скажи,
твой
мир
еще
может
сиять,
请张开
请张开
你两眼可再张望
Открой
же
глаза,
прошу,
открой,
твой
взгляд
ещё
может
искать,
脸孔得一张
是欢喜悲伤
На
твоем
лице
лишь
одна
маска
– то
ли
радость,
то
ли
грусть,
梦到哪里可会归来
Куда
заведут
тебя
твои
сны,
когда
ты
вернешься?
谁把钟敲响
平息心慌张
Пусть
часы
пробьют
полночь,
успокоят
мое
смятение,
愿你两臂今晚拥着我
Хочу,
чтобы
этой
ночью
твои
руки
обнимали
меня.
请声张
请声张
你世界可再张扬
Скажи
хоть
слово,
молю,
скажи,
твой
мир
еще
может
сиять,
请张开
请张开
你两眼可再张望
Открой
же
глаза,
прошу,
открой,
твой
взгляд
ещё
может
искать,
脸孔得一张
是欢喜悲伤
На
твоем
лице
лишь
одна
маска
– то
ли
радость,
то
ли
грусть,
梦到哪里可会归来
Куда
заведут
тебя
твои
сны,
когда
ты
вернешься?
谁把钟敲响
平息心慌张
Пусть
часы
пробьют
полночь,
успокоят
мое
смятение,
愿你两臂今晚拥着我
Хочу,
чтобы
этой
ночью
твои
руки
обнимали
меня.
而你这刻飘向虚空
深夜心更空
Ты
улетаешь
в
пустоту,
и
с
каждой
минутой
ночи
мое
сердце
пустеет
всё
больше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.