Текст и перевод песни 達明一派 - 愛在瘟疫蔓延時 - Live
風吹草動盪滿天
風聲淒厲伴鶴淚
Ветер
и
трава
неспокойны,
небо
полно
ветра,
звук
яростный,
сопровождаемый
журавлиными
слезами.
心即使浪漫似煙
風沙掩面願躺下睡
Даже
если
сердце
романтично,
как
дым,
ветер
и
песок,
я
готов
лечь
и
уснуть.
不必親近在這天
不想今後獨濺淚
Тебе
не
обязательно
быть
рядом.
Я
не
хочу
проливать
слезы
в
одиночестве
в
этот
день.
心即使慾望掛牽
不敢將烈焰再撥起燃燒身軀
Даже
если
сердце
сковано
желанием,
я
не
смею
поднять
пламя
и
снова
сжечь
свое
тело.
獨舞疲倦
倦看蒼生也倦
Сольные
танцоры
устали
и
устали,
и
обычные
люди
тоже
устали
懼怕中葬身無情深淵
Умер
в
безжалостной
бездне
в
страхе
獨舞凌亂
亂叫吼心更亂
Сольный
танец
беспорядочный,
кричащий,
а
сердце
еще
более
хаотичное.
在哪天這地靜聽天怨
В
какой
день
это
место
будет
спокойно
выслушивать
жалобы
неба?
風吹草動盪滿天
風聲淒厲伴鶴淚
Ветер
и
трава
неспокойны,
небо
полно
ветра,
звук
яростный,
сопровождаемый
журавлиными
слезами.
心即使浪漫似煙
風沙將萬念也變灰縈繞不退
Даже
если
сердце
романтично,
как
дым,
ветер
и
песок,
все
мысли
станут
серыми
и
останутся
навсегда.
獨舞疲倦
倦看蒼生也倦
Сольные
танцоры
устали
и
устали,
и
обычные
люди
тоже
устали
懼怕中葬身無情深淵
Умер
в
безжалостной
бездне
в
страхе
獨舞凌亂
亂叫吼心更亂
Сольный
танец
беспорядочный,
кричащий,
а
сердце
еще
более
хаотичное.
在哪天這地悠然共對
Когда
это
место
станет
неторопливым
вместе?
自困
疲倦
倦看蒼生也倦
Загнанный
в
ловушку,
уставший,
уставший
и
уставший
видеть
обычных
людей
懼怕中葬身無情深淵
Умер
в
безжалостной
бездне
в
страхе
自困
疲倦
亂叫吼心更亂
Я
хочу
спать,
устала,
кричу,
и
мое
сердце
расстроено
еще
больше.
懼怕中這地夢已失去
В
страхе
мечта
об
этой
земле
была
утрачена
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yiu Fai Chow, Yee Tat Lau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.