Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
請收起你的溫柔
Bitte
nimm
deine
Sanftmut
zurück,
浮在水仙中的殺手
Der
Mörder,
der
zwischen
Narzissen
treibt.
請收起你的風流
Bitte
nimm
deinen
Charme
zurück,
垂在鐘擺間的藉口
Die
Ausrede,
die
zwischen
den
Pendelschlägen
hängt.
明白我始終必須遠走
Versteh,
dass
ich
letztendlich
fortgehen
muss.
但請不要為我憂愁
Aber
bitte
sorge
dich
nicht
um
mich,
蝴蝶總比沙丘永久
Schmetterlinge
sind
stets
beständiger
als
Sanddünen.
但請相信我的荒謬
Aber
bitte
glaube
an
meine
Absurdität,
縱使真的不想遠走
Auch
wenn
ich
wirklich
nicht
fortgehen
will.
明白我始終必須遠走
Versteh,
dass
ich
letztendlich
fortgehen
muss.
象我這永沒法解釋的蒼白
Wie
meine
unerklärliche
Blässe,
象永遠蓋着撲克
Wie
ewig
verdeckte
Spielkarten,
象永遠在轉圈圈的筆畫
Wie
ewig
kreisende
Pinselstriche,
一生不過揣測
Ein
Leben
lang
nur
Vermutungen.
象我這永沒法青春的生命
Wie
mein
Leben,
das
niemals
jugendlich
sein
kann,
象永遠轉換布景
Wie
ewig
wechselnde
Kulissen,
象永遠在轉圈圈的花瓶
Wie
eine
ewig
kreisende
Vase,
一生不過一聲
Ein
Leben
lang
nur
ein
Laut,
沒一刻可以安靜
Kein
Augenblick
kann
ruhig
sein.
請不要問我今後
Bitte
frag
mich
nicht
nach
dem
Danach,
藏在死水中的缺口
Die
Lücke,
verborgen
im
stehenden
Wasser.
請相信我的懇求
Bitte
glaube
meinem
Flehen,
忘掉總比思憶永久
Vergessen
ist
stets
dauerhafter
als
Erinnern.
明白我始終必須遠走
Versteh,
dass
ich
letztendlich
fortgehen
muss.
象我這永沒法解釋的蒼白
Wie
meine
unerklärliche
Blässe,
象永遠蓋着撲克
Wie
ewig
verdeckte
Spielkarten,
象永遠在轉圈圈的筆畫
Wie
ewig
kreisende
Pinselstriche,
一生不過揣測
Ein
Leben
lang
nur
Vermutungen.
象我這永沒法青春的生命
Wie
mein
Leben,
das
niemals
jugendlich
sein
kann,
象永遠轉換佈景
Wie
ewig
wechselnde
Kulissen,
象永遠在轉圈圈的花瓶
Wie
eine
ewig
kreisende
Vase,
一生不過一聲
Ein
Leben
lang
nur
ein
Laut,
沒一刻可以安靜
Kein
Augenblick
kann
ruhig
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yiu Fai Chow, Yiu Ming Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.