Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無風的秋季
Ein windstiller Herbst
阳光
渗着微尘
Sonnenlicht,
durchsetzt
mit
feinem
Staub
轻轻暖透
我的心
Wärmt
sanft
mein
Herz
床边
纵是无人
Am
Bett,
auch
wenn
niemand
da
ist,
收到你这信
是最吸引
Deinen
Brief
zu
erhalten,
ist
das
Schönste
象你的声音
自远而近
Wie
deine
Stimme,
von
fern
und
doch
nah
我是份外入神
Ich
lausche
ganz
gebannt
逝去的光阴
又再重温
Vergangene
Zeiten
leben
wieder
auf
故事段段动人
Die
Geschichte,
Stück
für
Stück
bewegend
难忘是当天你
Unvergesslich
ist
der
Tag,
als
du
在无风的秋季
im
windstillen
Herbst
别去的一刹
im
Moment
des
Abschieds
无声的飘到
Kam
lautlos
angeflogen
象往昔一切
Wie
alles
Vergangene
回忆的洗礼
Ein
Bad
der
Erinnerung
这感觉
是最珍贵
Dieses
Gefühl
ist
am
kostbarsten
黄昏
看着途人
Im
Abendrot,
Passanten
betrachtend
仿佛听见
你关心
Als
hörte
ich
deine
Sorge
um
mich
如今纵没同行
Auch
wenn
wir
jetzt
nicht
zusammen
gehen
收到你这信
是最吸引
Deinen
Brief
zu
erhalten,
ist
das
Schönste
象你的声音
自远而近
Wie
deine
Stimme,
von
fern
und
doch
nah
我是份外入神
Ich
lausche
ganz
gebannt
逝去的光阴
又再重温
Vergangene
Zeiten
leben
wieder
auf
故事段段动人
Die
Geschichte,
Stück
für
Stück
bewegend
难忘是当天你
Unvergesslich
ist
der
Tag,
als
du
在无风的秋季
im
windstillen
Herbst
别去的一刹
im
Moment
des
Abschieds
无声的飘到
Kam
lautlos
angeflogen
象往昔一切
Wie
alles
Vergangene
回忆的洗礼
Ein
Bad
der
Erinnerung
这感觉
是最珍贵
Dieses
Gefühl
ist
am
kostbarsten
在无风的秋季
im
windstillen
Herbst
别去的一刹
im
Moment
des
Abschieds
无声的飘到
Kam
lautlos
angeflogen
象往昔一切
Wie
alles
Vergangene
回忆的洗礼
Ein
Bad
der
Erinnerung
在无风的秋季
im
windstillen
Herbst
别去的一刹
im
Moment
des
Abschieds
无声的飘到
Kam
lautlos
angeflogen
象往昔一切
Wie
alles
Vergangene
回忆的洗礼
Ein
Bad
der
Erinnerung
在无风的秋季
im
windstillen
Herbst
别去的一刹
im
Moment
des
Abschieds
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siu Kei Chan, Yee Tat Lau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.