Für dich durch Himmel und Hölle zu gehen, ist nicht mehr meine Verantwortung. Die Tränen, die ich für dich vergossen habe, bitte gib sie jemand anderem weiter.
嚐過喜怒哀樂 所以對你不忘感恩 分手已經完成 我已無所不能
Ich habe Freude, Wut, Trauer und Glück erlebt, deshalb bin ich dir dankbar. Die Trennung ist vollzogen, ich bin jetzt zu allem fähig.
於是我想問 你外面的傳聞 是假還是真 能不能寫成劇本
Also möchte ich fragen, die Gerüchte, die über dich im Umlauf sind, sind sie falsch oder wahr? Kann man daraus ein Drehbuch schreiben?
於是我想問 你愛過的女人 算不算單純 你是否對她們很認真
Also möchte ich fragen, die Frauen, die du geliebt hast, waren sie unschuldig? Warst du ihnen gegenüber aufrichtig?
我知道這樣問你太殘忍 你有沒有愛過你愛的人
Ich weiß, es ist grausam, dich so zu fragen: Hast du jemals die Person geliebt, die du liebst?
你應該相信這只是我 無關痛癢的一個疑問
Du solltest glauben, dass dies nur eine belanglose Frage von mir ist.
我知道這樣對我也殘忍 你有沒有愛過像我的人
Ich weiß, es ist auch grausam für mich: Hast du jemals eine wie mich geliebt?
你聽一聽我這種口吻 像不像出自一個(舊)情人 像我這樣的情人
Hör dir meinen Tonfall an, klingt er nicht wie der einer (alten) Liebhaberin? Einer Liebhaberin wie ich.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.