Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
九百九十九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig Rosen
往事如风
痴心只是难懂
Vergangenes
ist
wie
Wind,
Verliebtheit
ist
schwer
zu
verstehen
借酒相送
送不走身影蒙蒙
Mit
Wein
verabschiede
ich
mich,
doch
dein
verschwommener
Schatten
weicht
nicht
蠋光投影
映不出你颜容
Kerzenlicht
wirft
Schatten,
doch
dein
Gesicht
ist
nicht
zu
sehen
仍只见你独自照片中
Ich
sehe
dich
nur
noch
allein
auf
dem
Foto
夜风已冷
回想前尘如梦
Der
Nachtwind
ist
kalt,
Erinnerungen
an
Vergangenes
sind
wie
ein
Traum
心似冰冻
怎堪相识不相逢
Mein
Herz
ist
wie
Eis,
wie
kann
es
sein,
dass
wir
uns
kennen,
aber
nicht
begegnen?
难舍心痛
难舍情已如风
Schwer
loszulassen,
der
Herzschmerz,
schwer
loszulassen,
die
Liebe
ist
wie
Wind
难舍你在我心中的放纵
Schwer
loszulassen,
deine
Zügellosigkeit
in
meinem
Herzen
我早已为你种下
Ich
habe
längst
für
dich
gepflanzt
九百九十九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig
Rosen
从分手的那一天
Seit
dem
Tag
der
Trennung
九百九十九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig
Rosen
花到凋谢人已憔悴
Die
Blumen
sind
verwelkt,
ich
bin
erschöpft
千盟万誓已随花事湮灭
Tausend
Schwüre
sind
mit
den
Blumen
untergegangen
夜风已冷
回想前尘如梦
Der
Nachtwind
ist
kalt,
Erinnerungen
an
Vergangenes
sind
wie
ein
Traum
心似冰冻
怎堪相识不相逢
Mein
Herz
ist
wie
Eis,
wie
kann
es
sein,
dass
wir
uns
kennen,
aber
nicht
begegnen?
难舍心痛
难舍情已如风
Schwer
loszulassen,
der
Herzschmerz,
schwer
loszulassen,
die
Liebe
ist
wie
Wind
难舍你在我心中的放纵
Schwer
loszulassen,
deine
Zügellosigkeit
in
meinem
Herzen
我早已为你种下
Ich
habe
längst
für
dich
gepflanzt
九百九十九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig
Rosen
从分手的那一天
Seit
dem
Tag
der
Trennung
九百九十九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig
Rosen
花到凋谢人已憔悴
Die
Blumen
sind
verwelkt,
ich
bin
erschöpft
千盟万誓已随花事湮灭
Tausend
Schwüre
sind
mit
den
Blumen
untergegangen
我早已为你种下
Ich
habe
längst
für
dich
gepflanzt
九百九十九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig
Rosen
从分手的那一天
Seit
dem
Tag
der
Trennung
九百九十九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig
Rosen
花到凋谢人已憔悴
Die
Blumen
sind
verwelkt,
ich
bin
erschöpft
千盟万誓已随花事湮灭
Tausend
Schwüre
sind
mit
den
Blumen
untergegangen
往事如风
痴心只是难懂
Vergangenes
ist
wie
Wind,
Verliebtheit
ist
schwer
zu
verstehen
借酒相送
送不走身影蒙蒙
Mit
Wein
verabschiede
ich
mich,
doch
dein
verschwommener
Schatten
weicht
nicht
蠋光投影
映不出你颜容
Kerzenlicht
wirft
Schatten,
doch
dein
Gesicht
ist
nicht
zu
sehen
仍只见你独自照片中
Ich
sehe
dich
nur
noch
allein
auf
dem
Foto
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Nan Lin, Cheng Hsiao Tai
Альбом
國語真經典
дата релиза
27-01-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.