Текст и перевод песни 邰正宵 - 單情弦
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
当爱情只剩一根琴弦
Когда
от
любви
осталась
лишь
одна
струна,
也许那是最纯洁的思念
Возможно,
это
самая
чистая
тоска.
弹着不变的音阶
象征我永远
Играя
неизменный
мотив,
я
клянусь,
只让你乱我心房
Что
только
ты
будоражишь
мое
сердце.
当眼泪落在我的情弦
Когда
слёзы
падают
на
струны
моей
любви,
也许寂寞是心碎的终点
Возможно,
одиночество
– это
конец
разбитому
сердцу.
不唱悲伤的字眼
永远是永远
Не
произнося
слов
печали,
вечно
и
всегда
情歌只唱无尽的缠绵
Моя
песня
будет
лишь
о
бесконечной
нежности.
往事一遍一遍
对你的依恋
Вновь
и
вновь
прокручивая
прошлое,
тоскую
по
тебе.
你是否听得见
你是否听得见
Слышишь
ли
ты?
Слышишь
ли
ты?
情弦孤孤单单在心田
Струна
одинокой
любви
звучит
в
моем
сердце.
你和我来来去去忽近忽远
Ты
то
близка,
то
далека,
приходишь
и
уходишь.
爱不成歌
泪不成海
梦不成眠
Любовь
не
сложить
в
песню,
слёзы
не
хлынут
морем,
сон
не
идет.
情弦混混乱乱在胸间
Струна
любви
трепещет
в
моей
груди.
爱和怨起起伏伏忽隐忽现
Любовь
и
обида
сменяют
друг
друга,
то
скрываясь,
то
появляясь
вновь.
谁来了断
这一段无缘的情弦
Кто
же
разорвет
эту
безнадежную
струну
любви?
当眼泪落在我的情弦
Когда
слёзы
падают
на
струны
моей
любви,
也许寂寞是心碎的终点
Возможно,
одиночество
– это
конец
разбитому
сердцу.
不唱悲伤的字眼
永远是永远
Не
произнося
слов
печали,
вечно
и
всегда
情歌只唱无尽的缠绵
Моя
песня
будет
лишь
о
бесконечной
нежности.
往事一遍一遍
对你的依恋
Вновь
и
вновь
прокручивая
прошлое,
тоскую
по
тебе.
你是否听得见
你是否听得见
Слышишь
ли
ты?
Слышишь
ли
ты?
情弦孤孤单单在心田
Струна
одинокой
любви
звучит
в
моем
сердце.
你和我来来去去忽近忽远
Ты
то
близка,
то
далека,
приходишь
и
уходишь.
爱不成歌
泪不成海
梦不成眠
Любовь
не
сложить
в
песню,
слёзы
не
хлынут
морем,
сон
не
идет.
情弦混混乱乱在胸间
Струна
любви
трепещет
в
моей
груди.
爱和怨起起伏伏忽隐忽现
Любовь
и
обида
сменяют
друг
друга,
то
скрываясь,
то
появляясь
вновь.
谁来了断
这一段无缘的情弦
Кто
же
разорвет
эту
безнадежную
струну
любви?
情弦孤孤单单在心田
Струна
одинокой
любви
звучит
в
моем
сердце.
你和我来来去去忽近忽远
Ты
то
близка,
то
далека,
приходишь
и
уходишь.
爱不成歌
泪不成海
梦不成眠
Любовь
не
сложить
в
песню,
слёзы
не
хлынут
морем,
сон
не
идет.
情弦混混乱乱在胸间
Струна
любви
трепещет
в
моей
груди.
爱和怨起起伏伏忽隐忽现
Любовь
и
обида
сменяют
друг
друга,
то
скрываясь,
то
появляясь
вновь.
谁来了断
这一段无缘的情弦
Кто
же
разорвет
эту
безнадежную
струну
любви?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chang De Xu, Zheng Xiao Tai
Альбом
國語真經典
дата релиза
27-01-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.