Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
专辑:情歌一首首
Album:
Liebeslieder
Eins
Nach
Dem
Anderen
我记得
很想当一个小知客
Ich
erinnere
mich,
ich
wollte
unbedingt
ein
kleiner
Empfangschef
werden,
去镇守
酒家等位这关
um
das
Warten
auf
einen
Tisch
im
Restaurant
zu
überwachen.
我记得
想担当超市售货员
Ich
erinnere
mich,
ich
wollte
Kassierer
im
Supermarkt
werden,
可以预先换到奖卷
um
vorab
Gutscheine
eintauschen
zu
können.
我会想
的士司机太不得了
Ich
dachte,
Taxifahrer
zu
sein,
ist
unglaublich,
你去边
他都可知晓
wohin
du
willst,
er
weiß
es.
我会想
看更的工作实太妙
Ich
dachte,
die
Arbeit
eines
Hausmeisters
ist
wirklich
toll,
一觉睡醒便收工了
nach
dem
Aufwachen
ist
Feierabend.
前辈却会单打作弄
Aber
die
Älteren
haben
mich
oft
gehänselt,
说出
我智商应该未够高
sagten,
mein
IQ
sei
wohl
nicht
hoch
genug.
还笑
我这生只会没前途
Sie
lachten
sogar,
dass
ich
im
Leben
keine
Zukunft
hätte,
世间
要有钱方算好
dass
man
in
dieser
Welt
Geld
haben
muss,
um
gut
zu
sein.
为何大志愿要去分尊贵或是平庸
Warum
muss
man
bei
großen
Ambitionen
zwischen
edel
oder
gewöhnlich
unterscheiden?
难道我喜爱平淡也耻笑像个闷局
Werde
ich
ausgelacht,
weil
ich
die
Einfachheit
mag,
als
wäre
es
eine
langweilige
Situation?
一世
贫穷就一世欠运数
Ein
Leben
in
Armut
bedeutet
ein
Leben
lang
Pech?
自少有这种熏陶但我看不通
Von
klein
auf
wurde
mir
das
eingetrichtert,
aber
ich
verstehe
es
nicht.
人人亦有大志我装修你是大文豪
Jeder
hat
große
Ambitionen,
ich
bin
Handwerker,
du
bist
ein
großer
Schriftsteller.
尘俗里总算存在过都吃饭会病重
Wir
haben
beide
in
dieser
Welt
existiert,
essen
und
werden
krank.
经过
年代亦经过岁月老
Die
Zeiten
vergehen,
und
die
Jahre
werden
alt,
谁可以计得胜败诉
wer
kann
schon
sagen,
wer
gewonnen
oder
verloren
hat?
为何大志愿要去分尊贵或是平庸
Warum
muss
man
bei
großen
Ambitionen
zwischen
edel
oder
gewöhnlich
unterscheiden?
难道我喜爱平淡也耻笑像个闷局
Werde
ich
ausgelacht,
weil
ich
die
Einfachheit
mag,
als
wäre
es
eine
langweilige
Situation?
一世
贫穷就一世注定糟
Ein
Leben
in
Armut
bedeutet
ein
Leben
lang
Pech?
自少有这种熏陶但我看不通
Von
klein
auf
wurde
mir
das
eingetrichtert,
aber
ich
verstehe
es
nicht.
人人亦有大志我装修你是大文豪
Jeder
hat
große
Ambitionen,
ich
bin
Handwerker,
du
bist
ein
großer
Schriftsteller.
尘俗里总算存在过都对住这天空
Wir
haben
beide
in
dieser
Welt
existiert,
unter
demselben
Himmel.
美与丑
即使学生与富豪
Schön
oder
hässlich,
ob
Schüler
oder
reicher
Mann,
同样有理想要达到
jeder
hat
seine
eigenen
Ziele,
die
er
erreichen
will.
老了吗
不管当天已那麼远
Bin
ich
alt
geworden?
Egal,
die
alten
Tage
sind
so
weit
weg,
偶尔都
想起一些笑料
manchmal
erinnere
ich
mich
an
einige
lustige
Geschichten.
仍难明白
点解一讲我的志愿
Ich
verstehe
immer
noch
nicht,
warum,
wenn
ich
von
meinen
Wünschen
spreche,
总会令家人都想笑
meine
Familie
immer
lachen
muss.
取笑眼光才很可笑
Ein
spöttischer
Blick
ist
erst
recht
lächerlich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wei Wen Ling, Zi Qi Lu, Tian Xia
Альбом
情歌一首首
дата релиза
30-09-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.