邰正宵 - 飄雪 - перевод текста песни на немецкий

飄雪 - 邰正宵перевод на немецкий




飄雪
Schneetreiben
憂鬱的一片天 飄著紛飛的雪
Ein melancholischer Himmel, an dem Schnee wirbelt.
這一泓伊豆的溫泉 竟是我孤單的思念
Diese heiße Quelle von Izu ist meine einsame Sehnsucht.
飄零的一片葉 就像你我的終結
Ein fallendes Blatt, wie das Ende von dir und mir.
這一泓伊豆的溫泉 充滿溫暖的從前
Diese heiße Quelle von Izu, erfüllt von warmer Vergangenheit.
你的手 曾經擁著我的肩 呢喃著 愛我直到永遠
Deine Hand, die einst meine Schulter umfasste, flüsterte, lieb mich bis in alle Ewigkeit.
看雪花 像綻放的禮花 天地間肆意地飄灑 縱情在一霎那
Sieh die Schneeflocken, wie blühende Feuerwerksblumen, die sich frei im Himmel verteilen, sich einen Moment lang hingeben.
為何現在只剩下風吹亂我的髮 撕開我記憶的傷疤
Warum ist jetzt nur noch der Wind übrig, der mein Haar zerzaust, die Narben meiner Erinnerung aufreißt?
讓往事像霧氣慢慢地蒸發 讓我知道什麼叫放不下
Lass die Vergangenheit wie Nebel langsam verdunsten, lass mich wissen, was Loslassen bedeutet.
為何我的淚會不停地流下 滑過你曾經親吻的臉頰
Warum fließen meine Tränen unaufhörlich, gleiten über deine einst geküssten Wangen?
所有的對錯在頃刻崩塌
Alles Richtige und Falsche bricht in diesem Moment zusammen.
憂鬱的一片天 飄著紛飛的雪
Ein melancholischer Himmel, an dem Schnee wirbelt.
這一泓伊豆的溫泉 竟是我孤單的思念
Diese heiße Quelle von Izu ist meine einsame Sehnsucht.
飄零的一片葉 就像你我的終結
Ein fallendes Blatt, wie das Ende von dir und mir.
這一泓伊豆的溫泉 充滿溫暖的從前
Diese heiße Quelle von Izu, erfüllt von warmer Vergangenheit.
你的手 曾經擁著我的肩 呢喃著 愛我直到永遠
Deine Hand, die einst meine Schulter umfasste, flüsterte, lieb mich bis in alle Ewigkeit.
看雪花 像綻放的禮花 天地間肆意地飄灑 縱情在一霎那
Sieh die Schneeflocken, wie blühende Feuerwerksblumen, die sich frei im Himmel verteilen, sich einen Moment lang hingeben.
為何現在只剩下風吹亂我的髮 雪掩埋記憶的傷疤
Warum ist jetzt nur noch der Wind übrig, der mein Haar zerzaust, der Schnee begräbt die Narben der Erinnerung?
讓往事像霧氣慢慢地蒸發 冷到麻木也許就放得下
Lass die Vergangenheit wie Nebel langsam verdunsten, zur Taubheit erkaltet, vielleicht kann ich dann loslassen.
為何我的淚會不停地流下 滑過你曾經親吻的臉頰
Warum fließen meine Tränen unaufhörlich, gleiten über deine einst geküssten Wangen?
所有的對錯在頃刻崩塌
Alles Richtige und Falsche bricht in diesem Moment zusammen.
原來你帶走了我生命的暖春盛夏
Es stellt sich heraus, dass du den warmen Frühling und Sommer meines Lebens mitgenommen hast.
就連秋的果實也只能在夢境裏懸掛
Selbst die Früchte des Herbstes können nur noch in meinen Träumen hängen.
原來尋找的是我自己難了的牽掛
Es stellt sich heraus, dass ich nach meiner eigenen, unerfüllten Sehnsucht suche.
這泓伊豆的溫泉是天給的懲罰
Diese heiße Quelle von Izu ist die Strafe des Himmels.
如果知道結局 我們還會相愛嗎?
Wenn wir das Ende gekannt hätten, hätten wir uns dann trotzdem geliebt?
我猜不到你的回答 冰雪中的誓言是真心的嗎?
Ich kann deine Antwort nicht erraten, sind die Schwüre im Schnee und Eis aufrichtig?
怎麼此刻什麼也沒留下?
Warum ist jetzt nichts mehr übrig?
就讓我的淚不停地去沖刷 沖刷你曾經親吻的臉頰
Lass meine Tränen unaufhörlich fließen, um deine einst geküssten Wangen zu spülen.
伸出手想留住一樣的冰雪 那瞬間的落花彷彿在
Ich strecke meine Hand aus, um denselben Schnee festzuhalten. Die Blüten, die in diesem Moment fallen, scheinen sich zu erinnern,
記得你和我的愛情童話
an das Märchen unserer Liebe.





Авторы: Satomi, Ryoki Matsumoto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.