Текст и перевод песни 郁可唯 - Seek For
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
走進
命運的圓周
In
a
destined
circle,
I
tread
with
care,
有些是愛
有些是捉弄
Where
love
and
deceit
intertwine,
beyond
compare.
曾經遭遇過遺忘
Forgotten
memories
I've
faced
with
pain,
也耐心地等候
And
patient
waits
have
been
my
refrain.
被提起
被接受
Accepted
and
recalled,
I
rise
above,
或許
偶爾的詞窮
Though
words
may
fail,
my
spirit
I
won't
shove.
或許
厭倦世俗的塗抹
Wearied
by
worldly
ways,
I
seek
release,
追逐片刻的歡愉
Chasing
fleeting
joys
that
never
cease.
如永恆的腐朽
Like
beauty's
decay,
both
frail
and
grand,
既束縛
又自由
In
chains
of
freedom,
I
firmly
stand.
無論輕重
都欣然承受
Burdens
light
or
heavy,
I
bear
with
grace,
無論美麗
醜陋
平凡
都是我
Beauty,
ugliness,
ordinariness,
I
embrace.
無論悲歡
都盡力觸摸
In
sorrow
and
joy,
I
strive
to
find,
不願錯過
No
moment
missed,
no
essence
left
behind.
我只能
尋一份未來
I
seek
a
future,
mine
alone
to
hold,
尋一片宇宙
A
cosmic
canvas,
a
story
to
unfold.
尋一個故事
主角是我
I
am
the
protagonist,
my
fate
I
write,
大不了
尋一張白紙
A
blank
page
beckons,
colors
to
ignite.
尋一群顏色
With
joyful
strokes,
my
portrait
I'll
compose,
畫一張笑臉
當作是我
A
masterpiece
of
life,
its
beauty
I'll
expose.
無愧人生
No
regrets
I'll
harbor,
no
shame
I'll
bear,
你聽
疾風的觸摸
In
the
touch
of
the
wind,
your
presence
I
feel,
你聽
無眠長夜的沉默
In
sleepless
nights,
your
silence
I
unseal.
為何我們有記憶
Why
do
we
remember,
my
dearest
love?
絕不只是路過
For
surely,
our
paths
were
meant
to
dove.
越真實
越寂寞
In
truth's
stark
embrace,
a
poignant
sigh,
無論善惡
都一樣殘忍
Good
and
evil,
a
dance
so
cruel,
無論過去
未來
都寫滿責任
Past
and
future,
etched
with
duties
true.
無論離合
都一語成讖
In
parting
and
reunion,
fate's
decree,
不准否認
Deny
it
not,
for
all
the
world
to
see.
我只能
尋一份未來
I
seek
a
future,
mine
alone
to
hold,
尋一片宇宙
A
cosmic
canvas,
a
story
to
unfold.
尋一個故事
主角是我
I
am
the
protagonist,
my
fate
I
write,
大不了
尋一張白紙
A
blank
page
beckons,
colors
to
ignite.
尋一群顏色
With
tearful
strokes,
my
portrait
I'll
compose,
畫一張哭臉
當作是我
A
masterpiece
of
life,
its
sorrow
I'll
expose.
也算人生
Such
is
the
journey,
a
human's
plight,
尋一個瘋狂的自己
To
find
in
madness,
a
place
to
reside,
從來不屬於任何你
Forever
untethered,
to
none
I
confide.
尋一個偏執的自己
In
obsession's
grip,
a
heart
set
aflame,
從來不屬於任何你
Forever
unyielding,
I'll
stake
my
claim.
尋一個完整的自己
In
wholeness
and
flaws,
I
stand
alone,
從來不屬於任何你
Forever
unique,
my
destiny
I
own.
尋一個獨特的自己
In
the
tranquil
stride,
my
spirit's
flight,
不疾不徐地前進
I
seek
the
essence,
both
day
and
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ericwang, 葛大為
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.