Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十年如一日
Zehn Jahre wie ein Tag
等黃葉
再一次
重新掉落
Warte,
bis
die
gelben
Blätter
wieder
fallen
老了十幾歲的路燈
頑強在閃爍
Die
Straßenlaterne,
zehn
Jahre
älter,
flackert
hartnäckig
我來到巷弄
數著行色匆匆
哪一張倦容
如你輪廓
Ich
komme
in
die
Gasse,
zähle
die
eiligen
Gestalten,
welches
müde
Gesicht
gleicht
deinen
Zügen?
那時候的風
吹過眼前斜坡
Der
Wind
von
damals
wehte
über
den
Hang
vor
mir
同一件紅外套
被我反覆穿了又脫
Dieselbe
rote
Jacke
zog
ich
immer
wieder
an
und
aus
擁抱的溫熱
留在我的手
傳到他的手
Die
Wärme
der
Umarmung,
in
meiner
Hand
zurückgeblieben,
會不會
有一天陪我
腐朽
wird
sie
mich
eines
Tages
begleiten,
bis
zum
Verfall?
對不起
都怪我始終不會累
Entschuldige,
es
ist
meine
Schuld,
dass
ich
nie
müde
werde
沒得到
你允許
就把你
變為
永遠
Ohne
deine
Erlaubnis
habe
ich
dich
zur
Ewigkeit
gemacht
說不上
多思念
只是沒有忘卻
Ich
kann
nicht
sagen,
wie
sehr
ich
dich
vermisse,
ich
habe
dich
nur
nicht
vergessen
像一個秘密
埋在時光盡頭
這樣就好了
Wie
ein
Geheimnis,
begraben
am
Ende
der
Zeit,
so
ist
es
gut
我別來無恙
依然不去他鄉
Mir
geht
es
gut,
ich
gehe
immer
noch
nicht
fort
拿著你的雨傘
徘徊在晨霧中遊蕩
Halte
deinen
Regenschirm,
wandere
im
Morgennebel
umher
十年如一日
不捨得改變
不願意滄桑
Zehn
Jahre
wie
ein
Tag,
nicht
bereit,
mich
zu
ändern,
nicht
willens,
vom
Leben
gezeichnet
zu
sein
怕你會
認不出我的
臉龐
Aus
Angst,
du
könntest
mein
Gesicht
nicht
wiedererkennen
對不起
都怪我始終不會累
Entschuldige,
es
ist
meine
Schuld,
dass
ich
nie
müde
werde
沒得到
你允許
就把你
變為
永遠
Ohne
deine
Erlaubnis
habe
ich
dich
zur
Ewigkeit
gemacht
說不上
多思念
只是沒有忘卻
Ich
kann
nicht
sagen,
wie
sehr
ich
dich
vermisse,
ich
habe
dich
nur
nicht
vergessen
像一個秘密
埋在時光盡頭
這樣就好了
Wie
ein
Geheimnis,
begraben
am
Ende
der
Zeit,
so
ist
es
gut
無論未來的你
過得怎麼樣
Egal,
wie
dein
zukünftiges
Leben
aussieht
雖然都與我無關
仍希望你比我開朗
Obwohl
es
mich
nichts
angeht,
hoffe
ich
doch,
dass
du
fröhlicher
bist
als
ich
對不起
都怪我沒讓你走遠
Entschuldige,
es
ist
meine
Schuld,
dass
ich
dich
nicht
habe
weit
gehen
lassen
以為過了多久
根本還
停在
昨天
Ich
dachte,
wie
viel
Zeit
vergangen
sei,
doch
eigentlich
bin
ich
immer
noch
im
Gestern
gefangen
好想輸給時間
為何戰勝歲月
Ich
möchte
so
gerne
der
Zeit
unterliegen,
warum
habe
ich
die
Jahre
besiegt?
留你在遺忘邊緣
日以繼夜
這樣就好了
Dich
am
Rande
des
Vergessens
haltend,
Tag
und
Nacht,
so
ist
es
gut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xin Yan Chen, Yan Wei Wang, @ I-one Music Oliver
Альбом
路過人間
дата релиза
03-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.