Текст и перевод песни 郁可唯 - 青衣謠
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青衣謠
The Ballad of the Green Robes
荒草何茫茫
白楊亦蕭蕭
Willows
bloom
in
the
vast
expanse
of
weeds,
white
poplars
rustling
嚴霜九月中
送我出遠郊
In
the
ninth
month
of
frost,
they
accompany
me
to
the
distant
suburbs
渺啊渺
往無語
來無杳
I
know
not
where
I
go,
I
know
not
where
I've
come
from
華韶錢朝在眼前盡折腰
In
the
prime
of
my
life,
I
served
you
at
your
command
夢未央
怎能獨自去雲遙
Unfulfilled
dreams,
how
can
I
venture
alone
to
the
distant
clouds
誰今後再與我談風笑
Who
will
talk
and
laugh
with
me
from
now
on?
搖啊搖
青衣奔往雲霄
My
green
robes
dance
as
I
fly
to
the
sky
天地盪
你我心無處藏
The
world
shakes,
the
two
of
us
have
nowhere
to
hide
紅光照長路
暮雲飄
清風嘯
The
red
glow
lights
the
long
road,
the
dusk
clouds
drift,
the
wind
whispers
天明鑒
此情雖萬死也難銷
The
heavens
bear
witness
to
my
feelings,
they
will
not
die
even
after
ten
thousand
deaths
嘆世間
愛自古催人老
Oh,
the
world's
endless
cycle
of
love
that
grows
old
來不及
與你前世今朝
I
have
not
had
enough
time
with
you
in
this
life
or
the
last
仰天歌欲斷魂
攬你入懷中
I
sing
to
the
heavens,
my
soul
is
shattered,
I
hold
you
in
my
arms
我的命早已入你的生死簿
My
life
has
long
been
bound
to
your
book
of
life
and
death
天之涯
海之角
銘心又刻骨
From
the
ends
of
the
earth
to
the
farthest
corners
of
the
sea,
my
heart
bears
your
mark
搖啊搖
青衣奔往雲霄
My
green
robes
dance
as
I
fly
to
the
sky
天地盪
你我心無處藏
The
world
shakes,
the
two
of
us
have
nowhere
to
hide
紅光照長路
暮雲飄
清風嘯
The
red
glow
lights
the
long
road,
the
dusk
clouds
drift,
the
wind
whispers
天明鑒
此情雖萬死也難銷
The
heavens
bear
witness
to
my
feelings,
they
will
not
die
even
after
ten
thousand
deaths
嘆世間
愛自古催人老
Oh,
the
world's
endless
cycle
of
love
that
grows
old
來不及
與你前世今朝
I
have
not
had
enough
time
with
you
in
this
life
or
the
last
仰天歌欲斷魂
攬你入懷中
I
sing
to
the
heavens,
my
soul
is
shattered,
I
hold
you
in
my
arms
我的命早已入你的生死簿
My
life
has
long
been
bound
to
your
book
of
life
and
death
天之涯
海之角
銘心又刻骨
From
the
ends
of
the
earth
to
the
farthest
corners
of
the
sea,
my
heart
bears
your
mark
嘆世間
愛自古催人老
Oh,
the
world's
endless
cycle
of
love
that
grows
old
來不及
與你前世今朝
I
have
not
had
enough
time
with
you
in
this
life
or
the
last
仰天歌欲斷魂
攬你入懷中
I
sing
to
the
heavens,
my
soul
is
shattered,
I
hold
you
in
my
arms
我的命早已入你的生死簿
My
life
has
long
been
bound
to
your
book
of
life
and
death
天之涯
海之角
銘心又刻骨
From
the
ends
of
the
earth
to
the
farthest
corners
of
the
sea,
my
heart
bears
your
mark
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.