Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
当你离开生长的地方梦中回望,
Wenn
du
den
Ort
verlässt,
an
dem
du
aufgewachsen
bist,
und
im
Traum
zurückblickst,
可曾梦见河边那棵亭亭的白杨?
Hast
du
je
den
schlanken
weißen
Pappelbaum
am
Flussufer
geträumt?
每一棵寸草都忘不了你日夜守望,
Jedes
Grashalm
vergisst
nicht
deine
wachende
Hingabe
Tag
und
Nacht,
思念你的何止是那亲爹亲娘,
Nicht
nur
deine
lieben
Eltern
sehnen
sich
nach
dir.
当你握别温暖的手泪落几行,
Wenn
du
die
warme
Hand
loslässt
und
Tränen
vergießest,
可曾感到背影凝聚着滚烫的目光?
Spürst
du
den
brennenden
Blick,
der
deinem
Rücken
folgt?
每一棵赤诚的心灵都深深理解你,
Jedes
aufrichtige
Herz
versteht
dich
tief,
每一个热切的希望都充满你的力量。
Jeder
sehnliche
Wunsch
wird
durch
deine
Kraft
erfüllt.
你奔向远方,带着亲人的希望,
Du
eilst
in
die
Ferne,
mit
der
Hoffnung
der
Lieben,
你奔向远方,带着火热的衷肠。
Du
eilst
in
die
Ferne,
mit
feuriger
Hingabe.
你和我们同在,把美好未来开创,
Du
bist
bei
uns,
um
eine
schöne
Zukunft
zu
gestalten,
你是国魂,是军魂,
Du
bist
die
Seele
des
Landes,
die
Seele
des
Militärs,
是中华铁骨脊梁.
Das
stählerne
Rückgrat
Chinas.
(祝南京大学软件学院
潘璠
学习进步
前程似锦)
(Ich
wünsche
Pan
Fan
von
der
Software-Fakultät
der
Nanjing-Universität
viel
Erfolg
im
Studium
und
eine
glänzende
Zukunft.)
最艰苦的地方,总有着战士的刚强,
An
den
härtesten
Orten
zeigt
sich
die
Stärke
des
Kriegers,
勇士的肩头肩负着多少人心头的崇仰。
Auf
den
Schultern
des
Helden
lastet
die
Verehrung
vieler
Herzen.
谁不知生命的可贵?谁没有幸福渴望?
Wer
weiß
nicht
um
den
Wert
des
Lebens?
Wer
sehnt
sich
nicht
nach
Glück?
你默默无闻的足迹写下不朽篇章。
Deine
stillen
Spuren
schreiben
ein
unsterbliches
Kapitel.
你奔向远方,带着亲人的希望,
Du
eilst
in
die
Ferne,
mit
der
Hoffnung
der
Lieben,
你奔向远方,带着火热的衷肠。
Du
eilst
in
die
Ferne,
mit
feuriger
Hingabe.
你和我们同在,把美好未来开创,
Du
bist
bei
uns,
um
eine
schöne
Zukunft
zu
gestalten,
你是国魂,是军魂,
Du
bist
die
Seele
des
Landes,
die
Seele
des
Militärs,
是中华铁骨脊梁.
Das
stählerne
Rückgrat
Chinas.
(祝南京大学软件学院
潘璠
学习进步
前程似锦)
(Ich
wünsche
Pan
Fan
von
der
Software-Fakultät
der
Nanjing-Universität
viel
Erfolg
im
Studium
und
eine
glänzende
Zukunft.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小林 陈哲, 苏越 曲异
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.