Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
谨以此曲献给80年代成长起来的孩子们
Dieses
Lied
ist
den
Kindern
gewidmet,
die
in
den
80er
Jahren
aufgewachsen
sind
细雨蒙蒙落江面
Feiner
Nieselregen
fällt
auf
die
Flussfläche
船头撑开花纸伞
Am
Bug
des
Bootes
öffnet
sich
ein
bunter
Papierschirm
好似彩云从天降
Wie
eine
bunte
Wolke,
die
vom
Himmel
herabsteigt
美似荷花静似水莲
Schön
wie
eine
Lotusblume,
ruhig
wie
eine
Seerose
多么美丽多么鲜艳
Wie
schön,
wie
leuchtend
你打开了我童年的梦幻
Du
öffnetest
meine
Kindheitsträume
把我带到故乡的彼岸
Brachtest
mich
zum
Ufer
meiner
Heimat
妈妈生我那一天
An
dem
Tag,
als
Mutter
mich
gebar,
秋风阵阵雨绵绵
Herbstwind
wehte
in
Böen,
der
Regen
fiel
sanft
und
endlos
一只空船无遮处
Ein
leeres
Boot,
kein
schützender
Ort,
只有那把花纸伞
Nur
jener
bunte
Papierschirm
你是母亲你是摇篮
Du
bist
Mutter,
du
bist
Wiege
飘流中你为我遮风挡雨
Im
Treiben
schütztest
du
mich
vor
Wind
und
Regen
苦难中你和我渡饥寒
Im
Leid
halfst
du
mir,
Hunger
und
Kälte
zu
überstehen
华中科技大学给水排水0201班
Huazhong
Universität
für
Wissenschaft
und
Technologie,
Klasse
Wasserversorgung
und
Abwasserentsorgung
0201
春风孤寂片片白发
Frühlingsbrise,
Einsamkeit,
Strähnen
weißen
Haares
彩虹迎着花纸伞
Der
Regenbogen
begrüßt
den
bunten
Papierschirm
船桨激起千层浪
Das
Ruder
schlägt
tausend
Wellen
深深拨动了我的心弦
Berührte
tief
meine
Herzenssaiten
纵然我走到海角天边
Auch
wenn
ich
bis
ans
Ende
der
Welt
gehe,
你总使我想起故乡的细雨
Lässt
du
mich
immer
an
den
feinen
Regen
der
Heimat
denken
把我带到母亲的身边
Bringst
mich
an
die
Seite
meiner
Mutter
把我带到母亲的身边
Bringst
mich
an
die
Seite
meiner
Mutter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.