Текст и перевод песни 郝雲 - 陽光一般燦爛的日子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
陽光一般燦爛的日子
A Day as Bright as Sunshine
在這個城市裡
每天川流不息
In
this
city,
people
come
and
go
every
day,
有人忙著生意
有人忙著吃飯穿衣
Some
are
busy
with
business,
others
with
food
and
clothing,
公車依然擁擠
他們上班依然著急
Buses
are
still
crowded,
people
are
still
in
a
hurry
to
work,
偶爾也會有人相互作揖
Occasionally,
some
people
will
bow
to
each
other.
地鐵駛來有風吹過
As
the
subway
arrives,
a
wind
blows
through,
剛好聽到有人唱歌
Just
in
time
to
hear
someone
singing,
匆匆趕路又有點捨不得
I'm
in
a
hurry,
but
I
can't
bear
to
leave.
每天有人發財
每天有人無奈
Every
day,
some
people
get
rich,
every
day,
some
people
are
helpless,
每天有人離開又再回來
Every
day,
some
people
leave
and
come
back,
有人買了新房
有人披上嫁妝
Someone
bought
a
new
house,
someone
got
married,
有人丟了愛情隻身他鄉
Someone
lost
their
love
and
went
to
a
foreign
land,
春天有花兒開
夏天有蟲兒來
Flowers
bloom
in
spring,
insects
come
in
summer,
秋霧散不開
冬天人不在
Autumn
fog
doesn't
disperse,
people
are
absent
in
winter,
春天有花兒開
夏天有蟲兒來
Flowers
bloom
in
spring,
insects
come
in
summer,
年復一年又重來
Year
after
year,
it
comes
again.
我們看起來很快樂
We
look
very
happy,
當我們跳跳跳起舞
When
we
jump
and
dance,
好像真的什麼都不在乎
It
seems
like
we
really
don't
care
about
anything,
當我們唱唱唱起歌
When
we
sing
and
sing,
我們看起來很快樂
We
look
very
happy,
當我們跳跳跳起舞
When
we
jump
and
dance,
好像真的什麼都不在乎
It
seems
like
we
really
don't
care
about
anything.
人人都低著頭
說話也不溫柔
Everyone
looks
down,
and
their
words
are
not
gentle,
好像這個世界根本不需要和別人交流
As
if
this
world
doesn't
need
to
communicate
with
others
at
all,
個個都有脾氣
車開的像飛機
Everyone
has
a
temper,
and
their
cars
are
like
airplanes,
玩命的摁著喇叭他說趕著要去皈依
Honking
desperately,
saying
they're
in
a
hurry
to
seek
refuge,
為了海澱的學區房
朝陽的人太忙
For
the
school
district
house
in
Haidian,
the
people
in
Chaoyang
are
too
busy,
快遞小哥行色匆匆這裡的生活一直這樣
The
delivery
boy
is
in
a
hurry,
and
the
life
here
has
always
been
like
this,
大媽們的廣場舞和公園裡的小京胡
The
square
dance
of
the
aunts
and
the
Beijing
fiddle
in
the
park,
當你離開才知道這些聲音一直在心裡最深處
When
you
leave,
you
realize
that
these
sounds
have
always
been
in
the
deepest
part
of
your
heart.
春天有花兒開
夏天有蟲兒來
Flowers
bloom
in
spring,
insects
come
in
summer,
秋霧散不開
冬天人不在
Autumn
fog
doesn't
disperse,
people
are
absent
in
winter,
春天有花兒開
夏天有蟲兒來
Flowers
bloom
in
spring,
insects
come
in
summer,
年復一年又重來
Year
after
year,
it
comes
again.
我們看起來很快樂
We
look
very
happy,
當我們跳跳跳起舞
When
we
jump
and
dance,
好像真的什麼都不在乎
It
seems
like
we
really
don't
care
about
anything,
當我們唱唱唱起歌
When
we
sing
and
sing,
我們看起來很快樂
We
look
very
happy,
當我們跳跳跳起舞
When
we
jump
and
dance,
好像真的什麼都不在乎
It
seems
like
we
really
don't
care
about
anything.
當我們唱唱唱起歌
When
we
sing
and
sing,
我們看起來很快樂
We
look
very
happy,
當我們跳跳跳起舞
When
we
jump
and
dance,
好像真的什麼都不在乎
It
seems
like
we
really
don't
care
about
anything,
當我們唱唱唱起歌
When
we
sing
and
sing,
我們看起來很快樂
We
look
very
happy,
當我們跳跳跳起舞
When
we
jump
and
dance,
好像真的什麼都不在乎
It
seems
like
we
really
don't
care
about
anything.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 郝雲
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.