郭富城 - 國王的新歌 (Live) - перевод текста песни на немецкий

國王的新歌 (Live) - 郭富城перевод на немецкий




國王的新歌 (Live)
Des Königs neues Lied (Live)
國王的新歌
Des Königs neues Lied
王上御駕降臨 和帶了琴
Seine Majestät der König trifft ein und bringt sein Instrument mit
城台獨奏鋼琴 求獻上五音
Auf der Stadtbühne spielt er solo Klavier, um die fünf Töne (Musik) darzubieten
只想每個國民 無論富與貧
Er wünscht nur, dass jeder Bürger, ob reich oder arm
用笑聲掌聲做陪襯
Mit Lachen und Applaus als Begleitung dient
王上熱愛奏琴 神韻醉人
Der König liebt es, sein Instrument zu spielen, sein göttlicher Charme ist berauschend
全人類都傾聽 和創製氣氛
Die ganze Menschheit lauscht andächtig und schafft die Atmosphäre
洗耳恭聽
Lauscht ehrfürchtig
看國王 沈醉更雀躍
Seht den König, versunken und noch fröhlicher
沒拍子但是好氣氛
Kein Takt, aber eine gute Atmosphäre
城外有小子匆匆到步 極未明何解興奮
Außerhalb der Stadtmauern kommt ein Junge eilig an, völlig verwirrt, warum alle so aufgeregt sind
城台上根本沒半點韻律 但喝采聲竟飄遠近
Auf der Stadtbühne gibt es überhaupt keine Melodie, doch die Jubelrufe wehen nah und fern
王上在譜歌韻 求獻奏眾人
Der König komponiert eine Melodie, um sie allen darzubieten
然而神形極似 卻欠半音
Doch obwohl die Haltung sehr ähnlich ist, fehlt selbst ein Halbton
擺出姿態奏琴 看似作樂
Nimmt eine Pose ein, um Klavier zu spielen, es scheint, als mache er Musik
又搏得掌聲做陪襯
Und erntet wieder Applaus als Begleitung
無盡興奮
Endlose Aufregung
王上熱愛奏琴 神韻醉人
Der König liebt es, sein Instrument zu spielen, sein göttlicher Charme ist berauschend
全人類都傾聽 和創製氣氛
Die ganze Menschheit lauscht andächtig und schafft die Atmosphäre
洗耳恭聽
Lauscht ehrfürchtig
看國王 沈醉更雀躍
Seht den König, versunken und noch fröhlicher
沒拍子但是好氣氛
Kein Takt, aber eine gute Atmosphäre
城外有小子匆匆到步 極未明何解興奮
Außerhalb der Stadtmauern kommt ein Junge eilig an, völlig verwirrt, warum alle so aufgeregt sind
城台上根本沒半點韻律 但喝采聲竟飄遠近
Auf der Stadtbühne gibt es überhaupt keine Melodie, doch die Jubelrufe wehen nah und fern
王上在譜歌韻 求獻奏眾人
Der König komponiert eine Melodie, um sie allen darzubieten
然而神形極似 卻欠半音
Doch obwohl die Haltung sehr ähnlich ist, fehlt selbst ein Halbton
擺出姿態奏琴 看似作樂
Nimmt eine Pose ein, um Klavier zu spielen, es scheint, als mache er Musik
又搏得掌聲做陪襯
Und erntet wieder Applaus als Begleitung
無盡興奮
Endlose Aufregung
旁人問怎可有這種意象
Die Umstehenden fragen, wie es zu solch einem Bild kommen kann
令萬人萬般興奮
Das Zehntausende so sehr begeistert
無樂韻偏偏有掌聲震撼
Keine Melodie, aber dennoch erschütternder Applaus
未瞭解箇中的教訓
Ohne die Lektion dahinter zu verstehen
王上在試眾人 誰算智慧人
Der König prüft alle: Wer gilt als weise?
誰人能懷大智 才聽到這曲
Wer große Weisheit besitzt, kann dieses Lied erst hören
方驅使了信眾 才乍作領悟
Das treibt die Gläubigen (Untertanen) dazu, plötzlich so zu tun, als verstünden sie
王上的新歌考眾生
Des Königs neues Lied prüft alle Lebewesen (alle)
弦外之音
Der Klang jenseits der Saiten (die verborgene Bedeutung)





Авторы: Kong C Y, Kong Chi Yan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.