郭富城 - 天涯凝望 - перевод текста песни на немецкий

天涯凝望 - 郭富城перевод на немецкий




天涯凝望
Sehnsucht am Horizont
微微雨冷風穿過濕透的發端
Leichter Regen, kalter Wind weht durch dein nasses Haar
紅唇熱吻於咀角抖震卻眷戀
Ein heißer Kuss deiner roten Lippen, zitternd und doch sehnsüchtig
冷冷夜裡 冰冷的兩肩
In kalter Nacht, deine eiskalten Schultern
默默墮進惜別天
Still versinken wir in den Tag des Abschieds
離愁淚彷彿歡送風中的雨點
Tränen des Abschieds, wie Regentropfen, vom Wind davongetragen
離情話不敢多說恐怕你心酸
Worte des Abschieds wage ich kaum, fürchte dein Herzleid
思想睏倦卻思念
Meine Gedanken sind müde, doch voller Sehnsucht nach dir
現害怕清醒 或是了斷
Ich fürchte das Erwachen, oder das Ende
難道真心相愛只有是無奈
Ist wahre Liebe denn nur Hilflosigkeit?
難道愛得熾熱最後換來請放開
Muss glühende Liebe am Ende zu einem "Bitte lass los" werden?
分不清錯愛跟相愛
Ich kann falsche Liebe nicht von wahrer unterscheiden
還是不必因我期待
Oder solltest du meinetwegen nichts erwarten?
難道天空海闊不再復存在
Gibt es den weiten Himmel, das offene Meer nicht mehr?
難道四海以內找不到半點喝采
Findet sich denn nirgendwo auf der Welt auch nur ein Funken Beifall?
我確信 最美麗仍是愛
Ich glaube fest daran, das Schönste ist immer noch die Liebe
情是冷卻 心意未改
Auch wenn Gefühle kühler werden, meine Absicht bleibt
離愁淚彷彿歡送風中的雨點
Tränen des Abschieds, wie Regentropfen, vom Wind davongetragen
離情話不敢多說恐怕你心酸
Worte des Abschieds wage ich kaum, fürchte dein Herzleid
思想睏倦卻思念
Meine Gedanken sind müde, doch voller Sehnsucht nach dir
現害怕清醒 或是了斷
Ich fürchte das Erwachen, oder das Ende
難道真心相愛只有是無奈
Ist wahre Liebe denn nur Hilflosigkeit?
難道愛得熾熱最後換來請放開
Muss glühende Liebe am Ende zu einem "Bitte lass los" werden?
分不清錯愛跟相愛
Ich kann falsche Liebe nicht von wahrer unterscheiden
還是不必因我期待
Oder solltest du meinetwegen nichts erwarten?
難道天空海闊不再復存在
Gibt es den weiten Himmel, das offene Meer nicht mehr?
難道四海以內找不到半點喝采
Findet sich denn nirgendwo auf der Welt auch nur ein Funken Beifall?
我確信 最美麗仍是愛
Ich glaube fest daran, das Schönste ist immer noch die Liebe
情是冷卻 心意未改
Auch wenn Gefühle kühler werden, meine Absicht bleibt
難道真心相愛只有是無奈
Ist wahre Liebe denn nur Hilflosigkeit?
難道愛得熾熱最後換來請放開
Muss glühende Liebe am Ende zu einem "Bitte lass los" werden?
分不清錯愛跟相愛
Ich kann falsche Liebe nicht von wahrer unterscheiden
還是不必因我期待
Oder solltest du meinetwegen nichts erwarten?
難道天空海闊不再復存在
Gibt es den weiten Himmel, das offene Meer nicht mehr?
難道四海以內找不到半點喝采
Findet sich denn nirgendwo auf der Welt auch nur ein Funken Beifall?
我確信 最美麗仍是愛
Ich glaube fest daran, das Schönste ist immer noch die Liebe
情是冷卻 心意未改
Auch wenn Gefühle kühler werden, meine Absicht bleibt





Авторы: Chen Da Li, Chen Xiu Nan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.