Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
極度哀艷的晚上 (Live)
Äußerst schwermütig-schöne Nacht (Live)
漆黑之中我心眺望
不出一聲但兩眼發光
寂寞極淒厲
In
der
Finsternis
blickt
mein
Herz
hinaus,
kein
Laut,
doch
meine
Augen
leuchten.
Die
Einsamkeit
ist
äußerst
schneidend.
晚風充滿汗
只因她幽怨目光
Der
Nachtwind
ist
voller
Schweiß,
nur
wegen
ihres
schwermütigen
Blicks.
*她的孤高我深印象
無人步近她黑夜再次擴張
但是極傾慕
*Ihre
Erhabenheit
prägt
sich
mir
tief
ein,
niemand
nähert
sich
ihr,
die
dunkle
Nacht
dehnt
sich
wieder
aus.
Doch
ich
bewundere
sie
zutiefst.
掀起心渴望
儘管早知這地方
消失太陽
(不可仰望)
Weckt
die
Sehnsucht
meines
Herzens,
obwohl
ich
längst
weiß,
dass
an
diesem
Ort
die
Sonne
verschwindet
(man
kann
nicht
aufblicken).
#極度哀艷的晚上
浪漫飄蕩但我曾遇上
極度飄逸的對象
#Äußerst
schwermütig-schöne
Nacht,
Romantik
schwebt
umher,
doch
ich
begegnete
einst
einer
äußerst
anmutigen
Erscheinung.
「慢慢地走近.請將心泊岸!」
彷彿棲身老地方
„Nähere
dich
langsam.
Bitte
lass
dein
Herz
anlegen!“
Als
ob
ich
an
einem
alten
Ort
verweile.
REPEAT
*#
WIEDERHOLUNG
*#
極度浪漫就是那動人磁場
自遇上她就令我癡愛若狂
Äußerst
romantisch
ist
dieses
bewegende
Magnetfeld,
seit
ich
ihr
begegnet
bin,
macht
sie
mich
liebestoll.
極度浪漫夜愈叫動人難忘
濃濃情感從心裏叫嚷
Die
äußerst
romantische
Nacht
wird
immer
bewegender,
unvergesslich.
Starke
Gefühle
schreien
aus
dem
Herzen.
熱烈激盪的對望
熱烈擁著讓愛情驟降
Leidenschaftlich
aufwühlender
Blickwechsel,
leidenschaftliche
Umarmung
lässt
die
Liebe
jäh
herabsteigen.
泛著火焰的晚上
就讓兩心都緊貼碰上
Eine
Nacht,
die
in
Flammen
schimmert,
lass
einfach
beide
Herzen
eng
aneinanderstoßen.
極度哀艷的晚上
浪漫飄蕩但我能遇上
Äußerst
schwermütig-schöne
Nacht,
Romantik
schwebt
umher,
doch
ich
kann
ihr
begegnen.
極度飄逸的對象
下定決心將她去愛上
Die
äußerst
anmutige
Erscheinung,
ich
habe
mich
entschlossen,
mich
in
sie
zu
verlieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alex san
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.