Текст и перевод песни 郭富城 - 花多眼倦
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花多眼倦
Too Many Flowers, Weary Eyes
看她肤色
很美
Watching
your
skin
so
pretty
然后有她
体温香气
And
then
your
body
heat
and
fragrance
浪漫就如武器
似丝质地
Romance
is
like
a
weapon,
with
a
silky
texture
有她的一双纤瘦手臂
Befitting
your
thin
arms
然而若是要答自己
Yet
if
I
had
to
answer
myself
谁会太多包装精美
Who
would
be
so
beautifully
packaged
能让眼闭起
可拥吻的知己
Who
I
could
close
my
eyes
and吻
唯一答案就只有你
There
is
only
one
answer:
you
迷住你简单得洒脱
Charming
you
is
so
easy
and
unrestrained
睡觉时软弱得如白雪
You're
as
soft
as
snow
when
you
sleep
和凡尘俗世隔绝
Separated
from
the
mortal
world
只想给我花去岁月
Just
want
to
spend
my
years
with
you
我想得的已今生不缺
What
I
want,
I
already
have
in
this
life
明知花多怎去看每朵
Knowing
that
there
are
so
many
flowers,
how
could
I
look
at
each
one
但凡人也去爱可相拥几多
How
many
can
even
be
embraced?
我庆幸
百苦千辛
终有你经过
I
am
grateful
that
after
many
hardships,
I
finally
met
you
爱错便跟你快乐放心的错
ooh...
If
it's
a
mistake,
then
I'll
gladly
make
it
with
you
ooh...
明知花多怎去吻每朵
Knowing
that
there
are
so
many
flowers,
how
could
I
kiss
each
one
我愿陪伴当中不鲜色的一朵
I
am
willing
to
accompany
you
as
a
less
colorful
flower
看百媚与千娇都不够你一个
Watching
a
hundred
charms
and
a
thousand
smiles,
you
are
more
than
enough
无迷人外在但是什么
也吸引我
No
charming
exterior,
but
something
still
attracts
me
谁人旧日爱过自己
Who
loved
me
back
in
the
past
何日我诞生她走了想不起
When
I
was
born,
she
left
and
I
can't
remember
而只有你?
心最美
But
only
you,
the
most
beautiful
heart
迷住你简单得洒脱
Charming
you
is
so
easy
and
unrestrained
睡觉时软弱得如白雪
You're
as
soft
as
snow
when
you
sleep
和凡尘俗世隔绝
Separated
from
the
mortal
world
只想给我花去岁月
Just
want
to
spend
my
years
with
you
我想得的已今生不缺
What
I
want,
I
already
have
in
this
life
明知花多怎去看每朵
Knowing
that
there
are
so
many
flowers,
how
could
I
look
at
each
one
但凡人也去爱可相拥几多
How
many
can
even
be
embraced?
我庆幸
百苦千辛
终有你经过
I
am
grateful
that
after
many
hardships,
I
finally
met
you
爱错便跟你快乐放心的错
ooh...
If
it's
a
mistake,
then
I'll
gladly
make
it
with
you
ooh...
明知花多怎去吻每朵
Knowing
that
there
are
so
many
flowers,
how
could
I
kiss
each
one
我愿陪伴当中不鲜色的一朵
I
am
willing
to
accompany
you
as
a
less
colorful
flower
看百媚与千娇都不够你一个
Watching
a
hundred
charms
and
a
thousand
smiles,
you
are
more
than
enough
无迷人外在但是什么
也吸引我
No
charming
exterior,
but
something
still
attracts
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siu Kei Keith Chan, Cheung Kai Tim Clayton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.