Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風雲義 (粵)
Der Eid von Wind und Wolke (Kantonesisch)
雲無痕
來去若霧
將背影鋪血路
Wolke
spurlos,
kommt
und
geht
wie
Nebel,
pflastert
den
Schattenpfad
mit
Blut.
未似風不息
搖蕩了劫數
Anders
als
der
Wind,
der
nie
ruht,
rüttelt
sie
am
Schicksal.
誰
曾降伏霸道
能拿捏正道
Wer
hat
einst
die
Tyrannei
bezwungen,
konnte
den
rechten
Pfad
ergreifen?
為何護法終於喪失法度
Warum
verlor
der
Hüter
des
Gesetzes
schließlich
Maß
und
Gesetz?
難除下戰袍
邪還是正
只因低與高
Schwer,
die
Rüstung
abzulegen.
Ob
böse
oder
gerecht,
hängt
nur
von
niedrig
oder
hoch
ab.
拳頭和天激鬥
贏完和心比鬥
Die
Faust
kämpft
erbittert
mit
dem
Himmel,
nach
dem
Sieg
kämpft
sie
mit
dem
Herzen.
得手的招式要善後
招呼恩怨聚首
Erfolgreiche
Techniken
erfordern
Nachsorge,
Groll
und
Gunst
versammeln
sich
zum
Gruß.
真高手要自廢武功忍手
Ein
wahrer
Meister
muss
seine
Kampfkünste
aufgeben,
seine
Hand
zurückhalten.
贏完才想低頭
Erst
nach
dem
Sieg
denkt
man
daran,
den
Kopf
zu
neigen.
人
無愁亦有恨
無瑕亦有憾
Der
Mensch,
auch
ohne
Sorgen
hat
er
Hass,
auch
ohne
Makel
hat
er
Bedauern.
誰無敵到身邊有真友人
Wer
ist
so
unbesiegbar,
dass
er
wahre
Freunde
an
seiner
Seite
hat?
無神亦有人
如神渡世掌管死與生
Auch
ohne
Götter
gibt
es
Menschen,
wie
Götter
durchqueren
sie
die
Welt,
herrschen
über
Leben
und
Tod.
拳頭和天激鬥
贏完和心比鬥
Die
Faust
kämpft
erbittert
mit
dem
Himmel,
nach
dem
Sieg
kämpft
sie
mit
dem
Herzen.
得手的招式要善後
招呼恩怨聚首
Erfolgreiche
Techniken
erfordern
Nachsorge,
Groll
und
Gunst
versammeln
sich
zum
Gruß.
真高手要自廢武功忍手
Ein
wahrer
Meister
muss
seine
Kampfkünste
aufgeben,
seine
Hand
zurückhalten.
誰能憑生死鬥
了結世間傷口
Wer
kann
durch
Kämpfe
auf
Leben
und
Tod
die
Wunden
der
Welt
heilen?
有身手
如何收手
Wer
Fähigkeiten
besitzt,
wie
hält
er
sich
zurück?
敗了因勝利帶著眼淚走
Man
ist
besiegt,
denn
der
Sieg
führt
unter
Tränen
fort.
誰還能不低頭
Wer
kann
da
noch
den
Kopf
nicht
neigen?
大敵亦有大道
Auch
der
große
Feind
hat
seinen
großen
Weg.
衛道亦有末道
Auch
das
Verteidigen
des
Weges
hat
seinen
Endweg.
道義若有若無
Rechtschaffenheit,
mal
da,
mal
nicht.
倒海翻天怎再自渡
Wenn
Himmel
und
Meer
sich
verkehren,
wie
sich
selbst
noch
retten?
為悟道血路誰鋪
Für
die
Erleuchtung,
wer
hat
den
blutigen
Pfad
geebnet?
心中雪沒法自掃
Den
Schnee
im
Herzen
kann
man
nicht
selbst
fortfegen.
拳頭和天激鬥
贏完和心比鬥
Die
Faust
kämpft
erbittert
mit
dem
Himmel,
nach
dem
Sieg
kämpft
sie
mit
dem
Herzen.
得手的招式要善後
招呼恩怨聚首
Erfolgreiche
Techniken
erfordern
Nachsorge,
Groll
und
Gunst
versammeln
sich
zum
Gruß.
真高手要自廢武功忍手
Ein
wahrer
Meister
muss
seine
Kampfkünste
aufgeben,
seine
Hand
zurückhalten.
誰能憑生死鬥
了結世間傷口
Wer
kann
durch
Kämpfe
auf
Leben
und
Tod
die
Wunden
der
Welt
heilen?
有身手
如何收手
Wer
Fähigkeiten
besitzt,
wie
hält
er
sich
zurück?
敗了因勝利帶著眼淚走
Man
ist
besiegt,
denn
der
Sieg
führt
unter
Tränen
fort.
誰還能不低頭
Wer
kann
da
noch
den
Kopf
nicht
neigen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Man Leung, Guang-rong Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.