Текст и перевод песни 郭富城 - 食你落肚
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你秀髮暗香鑽入鼻
Your
aromatic
hair
dances
into
my
nose
加一雙碗筷食了你
Pull
up
an
extra
chair
so
I
can
devour
you
你按里刺激我胃液
You
press
into
me
and
stimulate
my
stomach
acid
辣到跳起眼鼻全是你
Spicy
enough
to
make
me
jump,
my
eyes
and
nose
full
of
you
我要變作僧侶入定
I
wish
I
could
transform
into
a
monk
and
meditate
哼一篇心咒抵抗你
Chanting
sutras
to
keep
you
at
bay
卻愛上這辛厚辣味
But
I've
fallen
in
love
with
this
tantalizing
spice
辣到要死芥辣原是你
The
mustard
that's
burning
me
alive
is
really
you
和你距離十尺
Ten
feet
between
us
難會避你艷光四射
Yet
I'm
entranced
by
your
radiant
glow
飲管伸進鼻孔
Our
straws
plunged
deep
into
our
nasal
passages
像兩手都抽筋失控
As
if
our
hands
had
both
seized
up
為了鎮靜十秒
In
a
desperate
attempt
to
calm
myself
down
連無味嘅薄冰也吃掉
I
even
ate
that
tasteless
ice
追加七片檸檬
Adding
another
seven
slices
of
lemon
直到酸得面孔扭曲
Until
my
face
contorted
in
sour
agony
誰手中有一雙筷子
Who's
holding
the
chopsticks?
誰先夾盡精美甜點
Who'll
be
the
first
to
finish
the
delectable
treats?
你似是最動人蜜餞
You're
like
a
mouthwatering
honey
candy
為何辣到上舌尖
But
why
does
it
burn
my
tongue
so?
你秀髮暗香鑽入鼻
Your
aromatic
hair
dances
into
my
nose
加一雙碗筷食了你
Pull
up
an
extra
chair
so
I
can
devour
you
你按里刺激我胃液
You
press
into
me
and
stimulate
my
stomach
acid
辣到跳起眼鼻全是你
Spicy
enough
to
make
me
jump,
my
eyes
and
nose
full
of
you
我要變作僧侶入定
I
wish
I
could
transform
into
a
monk
and
meditate
哼一篇心咒抵抗你
Chanting
sutras
to
keep
you
at
bay
卻愛上這辛厚辣味
But
I've
fallen
in
love
with
this
tantalizing
spice
辣到要死芥辣原是你
The
mustard
that's
burning
me
alive
is
really
you
隨你快步路過
Follow
you
as
you
amble
by
垂延着你食骨的幽香
Your
tantalizing
carcass
fragrance
driving
me
wild
假使吞錯什麼
If
I
eat
the
wrong
thing
或會啃骨啃得很傷
I
might
end
up
gnawing
on
bones
until
I'm
seriously
hurt
誰手中有一雙筷子
Who's
holding
the
chopsticks?
誰先夾盡精美甜點
Who'll
be
the
first
to
finish
the
delectable
treats?
你似是最動人蜜餞
You're
like
the
most
alluring
honey
candy
為何辣到上舌尖
But
why
does
it
burn
my
tongue
so?
食即是色即是空即是凶
Food
is
color
and
form,
emptiness
and
danger
菩提無樹明鏡
非合道在爛泥中
There
is
no
Bodhi
tree,
no
bright
mirror
色即是空
無風心自動
懂唔懂?
Clear
understanding
can
be
found
even
in
mud
Do
you
follow?
Can
you
follow?
I
can't
let
you
go
Color
is
emptiness,
the
mind
moves
without
wind.
Do
you
understand?
Can
you
follow?
I
can't
let
you
go.
誰手中有一雙筷子
Who's
holding
the
chopsticks?
誰先夾盡精美甜點
Who'll
be
the
first
to
finish
the
delectable
treats?
你似是最動人蜜餞
You're
like
the
most
alluring
honey
candy
為何辣到上舌尖
But
why
does
it
burn
my
tongue
so?
我要變作僧侶入定
I
wish
I
could
transform
into
a
monk
and
meditate
哼一篇心咒抵抗你
Chanting
sutras
to
keep
you
at
bay
卻愛上這辛厚辣味
But
I've
fallen
in
love
with
this
tantalizing
spice
辣到要死芥辣原是你
The
mustard
that's
burning
me
alive
is
really
you
你秀髮暗香鑽入鼻
Your
aromatic
hair
dances
into
my
nose
加一雙碗筷食了你
Pull
up
an
extra
chair
so
I
can
devour
you
你按里刺激我胃液
You
press
into
me
and
stimulate
my
stomach
acid
辣到跳起眼鼻全是你
Spicy
enough
to
make
me
jump,
my
eyes
and
nose
full
of
you
我要變作僧侶入定
I
wish
I
could
transform
into
a
monk
and
meditate
哼一篇心咒抵抗你
Chanting
sutras
to
keep
you
at
bay
卻愛上這辛厚辣味
But
I've
fallen
in
love
with
this
tantalizing
spice
辣到要死芥辣原是你
The
mustard
that's
burning
me
alive
is
really
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Jun Yi, Wu Guo En
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.