Текст и перевод песни 郭小霖 - 不准喧嘩
今天妳變了假
默默地愛已分化
Сегодня
ты
притворяешься,
наша
любовь
тихо
угасает.
他比我多點高雅
財富也不太差
Он
элегантнее
меня,
и
состояние
у
него
получше.
窗外在偷望
他笑着獻花
За
окном
он
с
улыбкой
дарит
тебе
цветы.
心內極失望
冰凍像鐵架
Моё
сердце
разбито,
оно
словно
сковано
льдом.
不准我到妳家
夜幕下我更驚怕
Ты
не
пускаешь
меня
к
себе,
с
наступлением
темноты
страх
охватывает
меня
ещё
сильнее.
猜想妳一天可會
能對我更差
Гадаю,
с
каждым
днем
ты
становишься
ко
мне
всё
холоднее?
窗外在偷望
不理暴雨灑
За
окном
я
наблюдаю,
не
обращая
внимания
на
проливной
дождь.
心內極失望
冰凍像鐵架
Моё
сердце
разбито,
оно
словно
сковано
льдом.
祇信是眼花
祇想今夜眼花
Надеюсь,
мне
просто
показалось,
пусть
это
будет
просто
наваждение.
為能求證
仔細地調查
Чтобы
убедиться
в
этом,
я
начинаю
всё
тщательно
расследовать.
祇信是眼花
求求能講句話
Надеюсь,
мне
просто
показалось,
умоляю,
скажи
хоть
слово.
停住我
心碎吧
Останови
меня,
пока
моё
сердце
не
разбилось
окончательно!
請妳不要假
Прошу,
не
надо
притворяться.
(求妳心不可再假)
(Умоляю,
пусть
твоё
сердце
больше
не
лжёт.)
罪行願承認
說實話
Я
готов
признать
свою
вину,
только
скажи
правду.
含怒火的妳
Ты
вся
горишь
от
гнева,
話我多八卦
我多八卦
Говоришь,
что
я
слишком
любопытен,
слишком
любопытен.
妳在每日每夜
Каждый
день,
каждую
ночь
說着是大話
是大話
Ты
говоришь
неправду,
сплошную
неправду.
沒有多變化
愛得變化
Что
ничего
не
изменилось,
хотя
наша
любовь
уже
не
та.
妳在每日每夜說着是大話
Каждый
день,
каждую
ночь
ты
говоришь
неправду.
迷亂的心裏
Моё
сердце
мечется
в
смятении,
在每刻記掛
每刻更怕
Каждый
миг
я
думаю
о
тебе,
и
с
каждой
минутой
мой
страх
растет.
我若要問妳就會話
不准喧嘩
Как
только
я
пытаюсь
спросить
тебя,
ты
кричишь:
«Не
смей
шуметь!»
(他再度送花)
(Он
снова
присылает
тебе
цветы.)
不准我到妳家
夜幕下我更驚怕
Ты
не
пускаешь
меня
к
себе,
с
наступлением
темноты
страх
охватывает
меня
ещё
сильнее.
猜想妳一天可會
能對我更差
Гадаю,
с
каждым
днем
ты
становишься
ко
мне
всё
холоднее?
窗外在偷望
不理暴雨灑
За
окном
я
наблюдаю,
не
обращая
внимания
на
проливной
дождь.
心內極失望
冰凍像鐵架
Моё
сердце
разбито,
оно
словно
сковано
льдом.
祇信是眼花
祇想今夜眼花
Надеюсь,
мне
просто
показалось,
пусть
это
будет
просто
наваждение.
為能求證
仔細地調查
Чтобы
убедиться
в
этом,
я
начинаю
всё
тщательно
расследовать.
祇信是眼花
求求能講句話
Надеюсь,
мне
просто
показалось,
умоляю,
скажи
хоть
слово.
停住我
心碎吧
Останови
меня,
пока
моё
сердце
не
разбилось
окончательно!
請妳不要假
Прошу,
не
надо
притворяться.
(求妳心不可再假)
(Умоляю,
пусть
твоё
сердце
больше
не
лжёт.)
罪行願承認
說實話
Я
готов
признать
свою
вину,
только
скажи
правду.
含怒火的妳
Ты
вся
горишь
от
гнева,
話我多八卦
我多八卦
Говоришь,
что
я
слишком
любопытен,
слишком
любопытен.
妳在每日每夜
Каждый
день,
каждую
ночь
說着是大話
是大話
Ты
говоришь
неправду,
сплошную
неправду.
沒有多變化
愛得變化
Что
ничего
не
изменилось,
хотя
наша
любовь
уже
не
та.
妳在每日每夜說着是大話
Каждый
день,
каждую
ночь
ты
говоришь
неправду.
迷亂的心裏
Моё
сердце
мечется
в
смятении,
在每刻記掛
每刻更怕
Каждый
миг
я
думаю
о
тебе,
и
с
каждой
минутой
мой
страх
растет.
我若要問妳就會話
不准喧嘩
Как
только
я
пытаюсь
спросить
тебя,
ты
кричишь:
«Не
смей
шуметь!»
請妳不要假
Прошу,
не
надо
притворяться.
(求妳心不可再假)
(Умоляю,
пусть
твоё
сердце
больше
не
лжёт.)
罪行願承認
說實話
Я
готов
признать
свою
вину,
только
скажи
правду.
含怒火的妳
Ты
вся
горишь
от
гнева,
話我多八卦
我多八卦
Говоришь,
что
я
слишком
любопытен,
слишком
любопытен.
妳在每日每夜
Каждый
день,
каждую
ночь
說着是大話
是大話
Ты
говоришь
неправду,
сплошную
неправду.
沒有多變化
愛得變化
Что
ничего
не
изменилось,
хотя
наша
любовь
уже
не
та.
妳在每日每夜說着是大話
Каждый
день,
каждую
ночь
ты
говоришь
неправду.
迷亂的心裏
Моё
сердце
мечется
в
смятении,
在每刻記掛
每刻更怕
Каждый
миг
я
думаю
о
тебе,
и
с
каждой
минутой
мой
страх
растет.
我若要問妳就會話
不准喧嘩
Как
только
я
пытаюсь
спросить
тебя,
ты
кричишь:
«Не
смей
шуметь!»
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hou Teng Ci Li, Shao Qi Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.