Текст и перевод песни 郭小霖 - 從不知
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從不知
Откуда
мне
было
знать
曾經跟千片葉
飄進微冷的秋
Когда-то
с
тысячей
листьев
влетел
я
в
прохладную
осень,
紅的葉風中翻飛
爭先前去親你
Багряные
листья
кружились
на
ветру,
спеша
коснуться
тебя.
如今身邊暖夏
雖已塗去了秋
Сейчас
вокруг
летнее
тепло,
осень
уже
стерта,
紅的葉心中翻飛
仿佛仍要找你
Но
багряные
листья
в
моем
сердце
все
еще
кружатся,
словно
ищут
тебя.
從不知
從不知
Откуда
мне
было
знать,
откуда
мне
было
знать,
何解你充塞我所思
Почему
ты
заполняешь
все
мои
мысли?
陽光中
無枯枝
Под
солнцем
нет
сухих
ветвей,
何解我心中有秋意
Почему
же
в
моем
сердце
осенняя
грусть?
還須多少片葉
飄過微冷的秋
Сколько
еще
листьев
должно
пролететь
сквозь
прохладную
осень,
才不用偷偷憶起
秋中微笑的你
Чтобы
мне
не
вспоминать
тайком
твою
улыбку
в
осенний
день?
從不知
從不知
Откуда
мне
было
знать,
откуда
мне
было
знать,
何解你充塞我所思
Почему
ты
заполняешь
все
мои
мысли?
陽光中
無枯枝
Под
солнцем
нет
сухих
ветвей,
何解我心中有秋意
Почему
же
в
моем
сердце
осенняя
грусть?
從不知
從不知
Откуда
мне
было
знать,
откуда
мне
было
знать,
何解你充塞我所思
Почему
ты
заполняешь
все
мои
мысли?
陽光中
無枯枝
Под
солнцем
нет
сухих
ветвей,
何解我心中有秋意
Почему
же
в
моем
сердце
осенняя
грусть?
從不知
從不知
哦
Откуда
мне
было
знать,
откуда
мне
было
знать,
о,
何解你充塞我所思
Почему
ты
заполняешь
все
мои
мысли?
陽光中
無枯枝
Под
солнцем
нет
сухих
ветвей,
何解我心中有秋意
Почему
же
в
моем
сердце
осенняя
грусть?
從不知
從不知
哦
Откуда
мне
было
знать,
откуда
мне
было
знать,
о,
何解你充塞我所思
Почему
ты
заполняешь
все
мои
мысли?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Chun Keung, Guo Xiao Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.