Текст и перевод песни 郭靜 - 我們都能幸福著
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我們都能幸福著
Мы оба будем счастливы
謝謝你
陪著我
走了這麼久
Спасибо,
что
был
рядом,
прошёл
со
мной
такой
путь.
現在
你可以放心鬆開雙手
不用擔心我
Теперь
ты
можешь
спокойно
отпустить
мою
руку,
не
волнуйся
обо
мне.
答應你
不忘記
故事和溫柔
Обещаю,
не
забуду
нашу
историю
и
твою
нежность.
過去
那些冒險隨著心跳動
努力的執著
Все
те
приключения,
что
мы
пережили,
стук
наших
сердец,
стремление
к
нашей
мечте.
不得已
需要被放棄的約定
К
сожалению,
пришлось
отказаться
от
наших
обещаний,
在明天
因為懷念變得美麗
Но
завтра
они
станут
прекрасным
воспоминанием.
從透徹的眼睛
看見勇氣
В
твоих
ясных
глазах
я
вижу
мужество.
讓我們都能幸福著
在各自的旅程快樂
Давай
будем
счастливы,
каждый
на
своём
пути.
回憶
做夢
要讓笑容
一直綻放著
Пусть
наши
воспоминания
и
мечты
помогут
сохранить
улыбку
на
наших
лицах.
有一天都會幸福的
傷口被擁抱痊癒了
Однажды
мы
оба
будем
счастливы,
наши
раны
зацелованны
и
исцелены.
眼淚
倒流
會有道彩虹
溫熱心的天空
Слёзы
высохнут,
на
небе
засияет
радуга,
согревая
своим
теплом.
答應你
不忘記
故事和溫柔
Обещаю,
не
забуду
нашу
историю
и
твою
нежность.
過去
那些冒險隨著心跳動
努力的執著
Все
те
приключения,
что
мы
пережили,
стук
наших
сердец,
стремление
к
нашей
мечте.
不得已
需要被放棄的約定
К
сожалению,
пришлось
отказаться
от
наших
обещаний,
在明天
因為懷念變得美麗
Но
завтра
они
станут
прекрасным
воспоминанием.
從透徹的眼睛
看見勇氣
В
твоих
ясных
глазах
я
вижу
мужество.
讓我們都能幸福著
在各自的旅程快樂
Давай
будем
счастливы,
каждый
на
своём
пути.
回憶
做夢
要讓笑容
一直綻放著
Пусть
наши
воспоминания
и
мечты
помогут
сохранить
улыбку
на
наших
лицах.
有一天都會幸福的
傷口被擁抱痊癒了
Однажды
мы
оба
будем
счастливы,
наши
раны
зацелованны
и
исцелены.
眼淚
倒流
會有道彩虹
溫熱心的天空
Слёзы
высохнут,
на
небе
засияет
радуга,
согревая
своим
теплом.
多年後你遇見了我
記得分享你的生活
Если
через
много
лет
мы
встретимся,
расскажи
мне
о
своей
жизни.
最怕愛過
最後只剩下寂寞
Я
боюсь,
что
от
нашей
любви
останется
только
одиночество.
讓我們都能幸福著
在各自的旅程快樂
Давай
будем
счастливы,
каждый
на
своём
пути.
回憶
做夢
要讓笑容
一直照亮
孤單的時刻
Пусть
наши
воспоминания
и
мечты,
освещают
наш
путь
и
не
дают
нам
грустить
в
одиночестве.
我們會永遠幸福著
傷口被擁抱痊癒了
Мы
будем
счастливы
всегда,
наши
раны
зацелованны
и
исцелены.
眼淚
倒流
會有道彩虹
溫熱心的天空
Слёзы
высохнут,
на
небе
засияет
радуга,
согревая
своим
теплом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yi Wei Wu, Qi Le Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.