鄧健泓 - 两妻时代 - перевод текста песни на немецкий

两妻时代 - 鄧健泓перевод на немецкий




两妻时代
Zwei-Frauen-Ära
女: 昨天春思动情话 现全各扫了它吗?
Sie: Gestern Frühlingsgefühle, Liebesschwüre, hast du sie jetzt alle weggewischt?
不愿看我闭着眼 不用看也觉倦烦
Ich will dich nicht mit geschlossenen Augen sehen, es ist ermüdend, auch ohne hinzusehen.
到底就是未明白 两人世界你不惯
Ich verstehe einfach nicht, du bist die Welt zu zweit nicht gewohnt.
因为你我已和他也在吗?
Weil du mich und ihn auch hast?
爱着你也觉很可怕
Dich zu lieben macht mir auch Angst.
男: 而我却将我预留
Ich: Und ich habe mir eigentlich vorgenommen,
一生的留手
mein ganzes Leben lang zurückzuhalten,
可是我怕不再是时候
aber ich fürchte, es ist nicht mehr der richtige Zeitpunkt,
才说不出口
deshalb sage ich es nicht.
合: 谁说 够半句以后该说未说
Beide: Wer sagt, nach einem halben Satz sollte man das Ungesagte aussprechen.
.我与你没了没完
Zwischen uns ist es endlos.
幻想再次与你抱着相距未远
Ich stelle mir vor, dich wieder zu umarmen, so nah.
数说至没了没完
Wir reden endlos.
自知 错错对对再又绕了几圈
Ich weiß selbst, falsch und richtig, wir drehen uns wieder im Kreis.
而我跟他总不再兜转
Und er und ich, wir irren nicht mehr umher.
像一未了完 怎能了断
Wie ein unvollendetes Ende, wie kann es enden?
怎能缺绝再兜圈
Wie kann es aufhören, sich im Kreis zu drehen?
到底就是未明白 旧情看似有点冷
Ich verstehe einfach nicht, alte Liebe scheint etwas kalt zu sein.
不料每次闭着眼 删掉过去却极难
Aber jedes Mal, wenn ich meine Augen schließe, ist es schwer, die Vergangenheit zu löschen.
到底像是未完吧 热情退去我不惯
Es scheint unvollendet, ich bin die schwindende Leidenschaft nicht gewohnt.
失掉了你我像空壳木马 转又转我有点惊怕
Dich zu verlieren, ich bin wie ein leeres Karussellpferd, drehe mich und drehe mich, ich habe etwas Angst.
男: 而我却将我预留
Ich: Und ich habe mir eigentlich vorgenommen,
一生的留手
mein ganzes Leben lang zurückzuhalten,
可是我怕不再是时候
aber ich fürchte, es ist nicht mehr der richtige Zeitpunkt,
才说不出口
deshalb sage ich es nicht.
合: 谁说 够半句以后该说未说
Beide: Wer sagt, nach einem halben Satz sollte man das Ungesagte aussprechen.
.我与你没了没完
Zwischen uns ist es endlos.
幻想再次与你抱着相距未远
Ich stelle mir vor, dich wieder zu umarmen, so nah.
数说至没了没完
Wir reden endlos.
自知 错错对对再又绕了几圈
Ich weiß selbst, falsch und richtig, wir drehen uns wieder im Kreis.
而我跟他总不再兜转
Und er und ich, wir irren nicht mehr umher.
像一未了完 怎能了断
Wie ein unvollendetes Ende, wie kann es enden?
怎能缺绝再兜圈
Wie kann es aufhören, sich im Kreis zu drehen?
合: 谁说 够半句以后该说未说
Beide: Wer sagt, nach einem halben Satz sollte man das Ungesagte aussprechen.
.我与你没了没完
Zwischen uns ist es endlos.
幻想再次与你抱着相距未远
Ich stelle mir vor, dich wieder zu umarmen, so nah.
数说至没了没完
Wir reden endlos.
自知 错错对对再又绕了几圈
Ich weiß selbst, falsch und richtig, wir drehen uns wieder im Kreis.
而我跟他总不再兜转
Und er und ich, wir irren nicht mehr umher.
像一未了完 怎能了断
Wie ein unvollendetes Ende, wie kann es enden?
怎能缺绝再兜圈
Wie kann es aufhören, sich im Kreis zu drehen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.