Текст и перевод песни 鄧健泓 - 卫斯理之恋
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你当我就似卫斯理
平时行乐都找到你
Ты
считаешь
меня
Вайзли,
всегда
готовым
к
приключениям,
可惜生日时没约我
也许你渴望神秘
Но
в
мой
день
рождения
ты
не
пригласила
меня,
может,
тебе
нужна
загадка?
我对你就似卫斯理
无穷疑难为你分析推理
Для
тебя
я
как
Вайзли,
решающий
бесконечные
головоломки,
超支心力仍未断气
勇敢得过份完美
Использующий
все
силы,
до
последнего
вздоха,
слишком
смелый
и
идеальный,
难悟透你的玄机
Но
твою
тайну
я
разгадать
не
в
силах,
无论我多好
我还未对你最好
Как
бы
я
ни
старался,
для
тебя
этого
недостаточно,
从未冒险家中两人分享雪糕
Мы
так
и
не
разделили
мороженое
после
моих
приключений,
如你说怕黑都不敢去拥抱
Ты
боишься
темноты
и
не
хочешь,
чтобы
я
обнимал
тебя,
估不到你兴奋程度
高不高
Не
могу
понять,
насколько
ты
взволнована,
我智商多高
也难令你对我好
Каким
бы
умным
я
ни
был,
ты
не
отвечаешь
мне
взаимностью,
明白星空的见闻知识再高
Даже
если
мои
знания
о
космосе
безграничны,
仍然难共享
简单一对手套
Я
не
могу
разделить
с
тобой
простые
вещи,
как
пара
перчаток,
换不到你感性流露
Не
могу
достучаться
до
твоих
чувств,
只知道
怎知道
Я
только
знаю,
как
же
узнать…
我也渴望变卫斯理
随时前来为你身心医理
Я
хочу
стать
твоим
Вайзли,
исцелять
твою
душу
и
тело,
一声不响维护到尾
你摔倒我便扶起
Молча
защищать
тебя
до
конца,
поднимать,
когда
ты
падаешь,
赢尽你的欢喜
Завоевать
твою
любовь,
无论我多好
我还未对你最好
Как
бы
я
ни
старался,
для
тебя
этого
недостаточно,
从未冒险家中两人分享雪糕
Мы
так
и
не
разделили
мороженое
после
моих
приключений,
如你说怕黑都不敢去拥抱
Ты
боишься
темноты
и
не
хочешь,
чтобы
я
обнимал
тебя,
估不到你兴奋程度
高不高
Не
могу
понять,
насколько
ты
взволнована,
我智商多高
也难令你对我好
Каким
бы
умным
я
ни
был,
ты
не
отвечаешь
мне
взаимностью,
宇宙太广想两人分享被铺
Вселенная
огромна,
я
мечтаю
делить
с
тобой
одеяло,
仍然难共享
简单一对手套
Но
не
могу
разделить
даже
пару
перчаток,
换不到你感性流露
Не
могу
достучаться
до
твоих
чувств,
只知道
怎知道
Я
только
знаю,
как
же
узнать…
无论我多好
我还未对你最好
Как
бы
я
ни
старался,
для
тебя
этого
недостаточно,
猜不懂怎请你来给我剃须
Не
знаю,
как
попросить
тебя
побрить
меня,
如你说怕黑都不敢去拥抱
Ты
боишься
темноты
и
не
хочешь,
чтобы
я
обнимал
тебя,
估不到你兴奋程度
高不高
Не
могу
понять,
насколько
ты
взволнована,
我智商多高
也难令你对我好
Каким
бы
умным
я
ни
был,
ты
не
отвечаешь
мне
взаимностью,
宇宙太广想两人分享被铺
Вселенная
огромна,
я
мечтаю
делить
с
тобой
одеяло,
仍然难共享
简单一对手套
Но
не
могу
разделить
даже
пару
перчаток,
换不到你感性流露
Не
могу
достучаться
до
твоих
чувств,
只知道
怎知道
Я
только
знаю,
как
же
узнать…
编辑人-ZHR_jack
Редактор
- ZHR_jack
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.