Текст и перевод песни 鄧健泓 - 如果有神
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如果有神
Если бы бог существовал
你怎去把爱情燃亮
情路比荒野都要凉
Как
ты
могла
зажечь
эту
любовь,
когда
наш
путь
холоднее,
чем
пустошь?
有天使的翅膀结霜
全为了恋地上对象
Крылья
ангела
покрыты
инеем
– он
полюбил
земную
деву.
你想抱拥到银河上
长路比一切都要长
Ты
мечтаешь
охватить
Млечный
Путь,
но
этот
путь
длиннее
всего
на
свете.
雪花散开到长堤上
撩动过一样没印象
Снежинки
кружатся
над
мостовой,
всколыхнув
то,
что
не
оставило
и
следа.
如若世间没有梦
连想哭都没有用
Если
бы
в
этом
мире
не
было
снов,
то
и
плакать
было
бы
незачем.
谁怎样看重
无力似悬崖蝴蝶扑动
Кому
какое
дело?
Мои
силы
подобны
бабочке,
бьющейся
о
скалу.
Fall
in
loe
I
fall
in
loe
Fall
in
loe
I
fall
in
loe
如果有情
为何未彼此相认
Если
существует
любовь,
то
почему
мы
не
вместе?
Fall
in
loe
I
fall
in
loe
Fall
in
loe
I
fall
in
loe
如果有情
为何未约定
Если
существует
любовь,
то
почему
мы
не
дали
друг
другу
обещание?
如若世间没有梦
连想哭都没有用
Если
бы
в
этом
мире
не
было
снов,
то
и
плакать
было
бы
незачем.
谁怎样看重
无力似悬崖蝴蝶扑动
Кому
какое
дело?
Мои
силы
подобны
бабочке,
бьющейся
о
скалу.
欺骗人如果有神相爱时为何未阻止不幸
Если
бог
обманывает
нас,
то
почему
он
не
остановил
несчастье,
когда
мы
полюбили?
欺骗人
如果有神
心碎时
为何未靠近
Если
бог
обманывает
нас,
то
почему
он
не
приблизился,
когда
у
нас
разбилось
сердце?
我打算一个人看窗
承受这可怕的苍凉
Я
решил
смотреть
в
окно
в
одиночестве,
принимая
эту
ужасающую
пустоту.
对准冷空气来冥想明月这一刻很漂亮落在云上
Медитирую
на
холодный
воздух,
луна
сегодня
прекрасна,
она
плывёт
по
облакам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.