Текст и перевод песни 鄧麗君, 毛阿敏, 楊燕, 張學友, 齊秦, 齊豫, 鍾鎮濤 & 潘越雲 - 星願
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花影入水人入夢
Shadows
of
flowers
fall
on
the
water,
and
people
enter
dreams
風雨浮沉中
Amidst
the
floating
and
sinking
of
wind
and
rain
星海深處不勝寒
The
sea
of
stars
is
freezing
in
the
depths
幽幽獨眠愁
Solitude,
sleeping
alone
with
sorrow
不堪回首望年少
I
can't
bear
to
look
back
on
my
youth
人間難預料
Life
is
unpredictable
莫將煩惱著詩篇
Don't
burden
your
poems
with
worries
淡淡紅顏笑
Smile
faintly,
despite
the
fading
beauty
天涯人悲歡皆夢
People
far
away,
their
joys
and
sorrows
are
all
illusions
寂寞路知己難逢
It's
hard
to
find
a
confidant
on
this
lonely
path
無奈時不妨隨風月朦朧
When
you're
helpless,
go
with
the
flow
of
the
wind
and
the
hazy
moon
莫辜負似水柔情
Don't
waste
your
tender
feelings
在水一方歌聲裡
In
the
songs
beyond
the
water
願化作彩雲飛
I
wish
I
could
become
a
colorful
flying
cloud
千言萬語花落時
A
thousand
words,
ten
thousand
words,
when
the
flowers
fall
默默水東流
The
water
flows
silently
to
the
east
不堪回首望年少
I
can't
bear
to
look
back
on
my
youth
人間難預料
Life
is
unpredictable
莫將煩惱著詩篇
Don't
burden
your
poems
with
worries
淡淡紅顏笑
Smile
faintly,
despite
the
fading
beauty
天涯人悲歡皆夢
People
far
away,
their
joys
and
sorrows
are
all
illusions
寂寞路知己難逢
It's
hard
to
find
a
confidant
on
this
lonely
path
無奈時不妨隨風月朦朧
When
you're
helpless,
go
with
the
flow
of
the
wind
and
the
hazy
moon
莫辜負似水柔情
Don't
waste
your
tender
feelings
在水一方歌聲裡
In
the
songs
beyond
the
water
願化作彩雲飛
I
wish
I
could
become
a
colorful
flying
cloud
千言萬語花落時
A
thousand
words,
ten
thousand
words,
when
the
flowers
fall
默默水東流
The
water
flows
silently
to
the
east
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: YONG KANG XIE, LI JUN DENG, YI QI FANG
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.