Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: 嘆十聲/天涯歌女/四季歌
Попурри: Вздох печали/Девушка с края света/Песня о временах года
叹十声/天涯歌女/四季歌
Вздох
печали/Девушка
с
края
света/Песня
о
временах
года
演唱:邓丽君
Исполняет:
Дэн
Лицзюнь
烟花那女子
Девушка
из
мира
цветов
叹罢那第一声
Изливает
первый
вздох
печали,
坏呀坏心人
Злого,
злого
человека.
到头来丢下奴
В
конце
концов,
бросил
меня,
只剩了一片恨
Оставив
лишь
ненависть.
咿呀呀得儿喂
И-а-а,
кому
рассказать,
为只为家贫寒
Из-за
бедности
своей
烟花那女子
Девушка
из
мира
цветов
叹罢那第二声
Изливает
второй
вздох
печали,
坏呀坏心人
Злого,
злого
человека.
到头来丢下奴
В
конце
концов,
бросил
меня,
只剩了一片恨
Оставив
лишь
ненависть.
咿呀呀得儿喂
И-а-а,
кому
рассказать,
到头来丢下奴
В
конце
концов,
бросил
меня,
只剩了一片恨
Оставив
лишь
ненависть.
烟花那女子
Девушка
из
мира
цветов
叹罢那第三声
Изливает
третий
вздох
печали,
奴终身靠呀靠何人
На
кого
же
мне,
бедной,
полагаться?
逢人笑暗地里抹泪痕
Что
за
улыбкой
скрываются
слёзы?
咿呀呀得儿喂
И-а-а,
кому
рассказать,
逢人笑暗地里抹泪痕
Что
за
улыбкой
скрываются
слёзы?
觅呀觅知音
Ищу,
ищу
родственную
душу.
小妹妹唱歌郎奏琴
Девушка
поёт,
юноша
играет
на
цине,
郎呀咱们俩是一条心
Милый,
мы
с
тобой
— одно
целое.
咱们俩是一条心
Мы
с
тобой
— одно
целое.
家山呀北望
Гляжу
на
север,
в
сторону
дома,
泪呀泪满襟
Слёзы,
слёзы
льются
рекой.
小妹妹想郎直到今
Девушка
тоскует
по
милому
до
сих
пор,
郎呀患难之交恩爱深
Милый,
в
беде
познаётся
истинная
любовь.
郎呀患难之交恩爱深
Милый,
в
беде
познаётся
истинная
любовь.
人生呀谁不惜呀惜青春
Кто
не
ценит
свою
молодость?
小妹妹似线郎似针
Девушка,
как
нить,
юноша,
как
игла,
郎呀穿在一起不离分
Милый,
соединены
вместе,
неразлучны.
郎呀穿在一起不离分
Милый,
соединены
вместе,
неразлучны.
春季到来绿满窗
Весна
пришла,
зелень
у
окна,
大姑娘窗下绣鸳鸯
Девушка
вышивает
уточек-мандаринок.
忽然一阵无情棒
Вдруг
безжалостный
удар
палки
打得鸳鸯各一旁
Разлучает
пару
уточек.
夏季到来柳丝长
Лето
пришло,
ивы
ветви
склонили,
大姑娘漂泊到长江
Девушка
скитается
по
Янцзы.
江南江北风光好
Прекрасны
пейзажи
юга
и
севера,
怎及青纱起高粱
Но
ничто
не
сравнится
с
родным
домом,
где
зреет
сорго.
秋季到来荷花香
Осень
пришла,
лотосы
благоухают,
大姑娘夜夜梦家乡
Девушка
каждую
ночь
видит
во
сне
родные
края.
醒来不见爹娘面
Просыпается
— нет
отца
с
матерью,
只见窗前明月光
Только
лунный
свет
в
окне.
冬季到来雪茫茫
Зима
пришла,
снега
кругом,
寒衣做好送情郎
Тёплую
одежду
шьёт
для
любимого.
血肉筑出长城长
Плотью
и
кровью
построена
Великая
стена,
奴愿做当年小孟姜
Хочу
быть,
как
та
Мэн
Цзян.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: He Lu, Ping Lai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.