Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
窓を流れる
風と雲
The
wind
and
clouds
flowing
by
the
window,
無性に故郷(ふるさと)
帰りたい
I
really
want
to
go
home
to
my
hometown.
旅へ出たはず
ひとり旅
I'm
supposed
to
be
on
a
solo
journey,
都会(まち)を離れる
汽車に乗り
I'm
on
a
train
leaving
the
city,
越後...
湯沢を
通り過ぎ
Passing
by
Echigo...
Yuzawa,
あての無い旅
続けます
I
continue
on
my
aimless
journey.
夜にゃ手酌で
想い出撫でて
At
night,
I
drink
alone
and
caress
my
memories,
ひとり泣きます
女...
日本海
Crying
by
myself,
a
woman...
of
the
Sea
of
Japan.
あぁ...
日本海
Ah...
the
Sea
of
Japan,
夢に流れる
昨日まで
My
past
flows
by
in
my
dreams,
宿は潮騒
聞ける町
My
inn
is
in
a
town
where
I
can
hear
the
sound
of
the
waves,
寄せる波の音
子守唄
The
sound
of
the
crashing
waves
is
my
lullaby,
泪こぼれる
おんな宿
Tears
fall
at
the
inn
for
women.
最上...
本荘
通り過ぎ
Passing
by
Mogami...
Honjo,
男鹿へ明日(あした)は
向かいます
I'll
head
to
Oga
tomorrow.
夕陽見ながら
潮風打たれ
Watching
the
sunset
while
the
sea
breeze
blows,
夢を見つける
女...
日本海
I'm
searching
for
my
dreams,
a
woman...
of
the
Sea
of
Japan.
あぁ...
日本海
Ah...
the
Sea
of
Japan.
海に流れる
流木に
Like
the
driftwood
flowing
in
the
sea,
我が身を写して
泪ふく
I
gaze
at
my
reflection
and
wipe
away
my
tears.
たどり着く場所
故郷(ふるさと)の
The
place
I'll
finally
reach
is
my
hometown,
やさしいあの胸
母の胸
The
gentle
embrace
of
my
mother.
船で...
海峡
渡ります
I'll
cross
the
strait...
by
boat.
何年ぶりかで
帰ります
After
many
years,
I'll
return
home.
津軽海峡
すべてを捨てて
The
Tsugaru
Strait,
leaving
everything
behind,
泣きに行きます
女...
日本海
I'll
go
home
to
cry,
a
woman...
of
the
Sea
of
Japan.
あぁ...
日本海
Ah...
the
Sea
of
Japan.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 大野克夫
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.