Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
津軽は雪ん子
舞い飛ぶ頃よ
Tsugaru
is
a
land
of
snow,
where
the
snow
falls
in
abundance.
みんなは達者か
変わりはないか
Are
you
all
doing
well?
Have
things
changed?
ふる里
恋しや
花いちもんめ
アァ
アァ
My
heart
yearning
for
my
hometown,
the
cherry
blossoms
are
in
full
bloom,
Aa
Aa.
爺さまが叩く
じょんから節の
泣き三味線が
My
grandfather's
jōnkara-bushi,
with
its
mournful
shamisen,
風にちぎれて聞こえてくるよ
Carried
by
the
wind,
reaches
my
ears.
湯呑みの酒に
ぐらりと酔えば
故郷が浮かぶ
A
sip
from
my
teacup,
as
I
feel
myself
sway,
寂しさひとつ
涙が落ちる
My
hometown,
where
sadness
overwhelms
me.
逢いたいよ
逢いたいね
津軽は夢ん中
I
long
to
see
you,
I
yearn
for
you,
Tsugaru
in
my
dreams,
明かりを消して
東京の空に
叫んでみたよ
I
cried
out
with
the
lights
out,
into
the
Tokyo
sky,
星が流れる
こころも寒い
Stars
streaming
by,
my
heart
aching.
十九の青春を吹雪にさらし
夜行に乗った
On
that
cold
night,
when
I
was
nineteen,
I
took
the
night
train,
遠い昔の夜空が恋し
The
night
sky
of
my
youth,
now
a
distant
memory.
せつないよ
せつないね
あの子は夢ん中
How
painful,
how
sad,
the
girl
is
all
in
her
dreams,
涙で詫びてる
かさねた不孝
My
tears
are
an
apology
for
my
many
acts
of
unfilial
piety,
帰るに帰れぬ土産もなしに
I
cannot
return,
and
I
have
nothing
to
offer.
ふる里
恋しや
花いちもんめ
アァ
アァ
My
heart
yearning
for
my
hometown,
the
cherry
blossoms
are
in
full
bloom,
Aa
Aa.
小泊港
お岩木山よ
花咲く頃よ
The
port
of
Kotomari,
Mount
Iwaki,
where
the
cherry
blossoms
bloom.
船は夢漕ぐ
鴎は騒ぐ
The
boat
is
rowed
with
dreams,
the
seagulls
cry.
辛さを堪え
いい事ばかり
手紙に書いて
I
hide
my
pain,
writing
only
good
things
in
my
letters,
あれから幾つ
何年過ぎた
How
many
years
have
passed
since
then?
帰ろかな
帰りたい
Should
I
go
home,
I
want
to
go
home,
ふる里夢ん中
Hometown
in
my
dreams,
帰ろかな
帰りたい
Should
I
go
home,
I
want
to
go
home,
ふる里夢ん中
Hometown
in
my
dreams,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keisuke Hama, 里村龙一
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.