Текст и перевод песни Teresa Teng - 桃花源(日文)
桃花源(日文)
The Peach Blossom Spring (Japanese)
恋は不思議な生き物なのね
Love
is
a
mystifying
creature
こころに住みつくたびに
Each
time
it
inhabits
the
heart
生まれ変わるみたいに
輝いてく
It
shines
as
if
reborn
あなたの匂い
この身を染め
Your
scent
permeates
my
being
夢枕
濡らせば
When
I
soak
my
pillow
with
dreams
二人してこぎ出す
夜の河
We
row
out
into
the
night
river
together
誰も知らぬ国へ
たどりつく
Bound
for
a
land
unknown
あぁ
時間ごと
流れて行けるなら
Oh,
if
only
we
could
drift
away
with
time
過去や未来さえ
何もいらないわ
The
past
and
the
future
would
become
irrelevant
そっと
優しさに抱かれて
I'm
enveloped
by
a
gentle
embrace
夢は不思議な生き物なのね
Dreams
are
a
mystifying
creature
夜明けが来るそのたびに
Each
time
dawn
breaks
いつもけだるいめまい
残して行く
It
leaves
me
with
a
lingering
sense
of
unease
時間を越えて
この身燃やし
I
burn
through
life,
transcending
time
夢灯り
ともせば
When
I
kindle
the
dreamlight
溶けてゆく素肌を
寄せ合えば
As
our
bare
skin
melts
together
ふたりだけの闇を
漂うの
We
drift
through
the
darkness,
alone
あぁ
生命まであなたにあずけたら
Oh,
if
I
could
surrender
my
life
to
you
愛の言葉など
何もいらないわ
No
words
of
love
would
be
necessary
そっと
その腕に包まれ
I'm
gently
enveloped
in
your
arms
ふたりしてこぎ出す
夜の河
We
row
out
into
the
night
river
together
過去や未来さえ
何もいらないわ
The
past
and
the
future
would
become
irrelevant
そっと
優しさに抱かれて
I'm
enveloped
by
a
gentle
embrace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.