Текст и перевод песни 鄧麗君 - 清夜悠悠
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
清夜悠悠
秦觀
桃源憶故人
Tranquil
Night
Qin
Guan
Recalling
an
Old
Friend
in
Peach
Blossom
Spring
玉樓深鎖多情種,清夜悠悠誰共
Deep
within
the
jade
tower,
a
heart
filled
with
longing,
who
will
share
this
tranquil
night
with
me?
羞見枕衾鴛鳳,悶則和衣擁
Ashamed
to
see
the
Mandarin
ducks
on
my
pillow
and
quilt,
I
lie
down
in
my
clothes,
filled
with
sorrow.
無端畫角嚴城動,驚破一番新夢
Suddenly,
the
sound
of
a
horn
from
the
city
walls
pierces
the
night,
shattering
my
sweet
dreams.
窗外月華霜重,聽徹梅花弄。
Moonlight
pours
in
through
the
window,
casting
a
frosty
glow,
as
I
listen
to
the
sound
of梅花弄
(Mei
Hua
N弄)
played
on
the
pipa.
玉樓深鎖多情種,清夜悠悠誰共
Deep
within
the
jade
tower,
a
heart
filled
with
longing,
who
will
share
this
tranquil
night
with
me?
羞見枕衾鴛鳳,悶則和衣擁
Ashamed
to
see
the
Mandarin
ducks
on
my
pillow
and
quilt,
I
lie
down
in
my
clothes,
filled
with
sorrow.
無端畫角嚴城動,驚破一番新夢
Suddenly,
the
sound
of
a
horn
from
the
city
walls
pierces
the
night,
shattering
my
sweet
dreams.
窗外月華霜重,聽徹梅花弄。
Moonlight
pours
in
through
the
window,
casting
a
frosty
glow,
as
I
listen
to
the
sound
of梅花弄
(Mei
Hua
N弄)
played
on
the
pipa.
【宋】秦觀(少游)《桃源憶故人》
[Song]
Tranquil
Night
by
Qin
Guan
(Shaoyou)
玉樓深鎖多情種
Deep
within
the
jade
tower,
a
heart
filled
with
longing
清夜悠悠誰共
Who
will
share
this
tranquil
night
with
me?
羞見枕衾鴛鳳
Ashamed
to
see
the
Mandarin
ducks
on
my
pillow
and
quilt
悶則和衣擁
I
lie
down
in
my
clothes,
filled
with
sorrow.
無端畫角嚴城動
Suddenly,
the
sound
of
a
horn
from
the
city
walls
pierces
the
night
驚破一番新夢
Shattering
my
sweet
dreams.
窗外月華霜重
Moonlight
pours
in
through
the
window,
casting
a
frosty
glow
聽徹梅花弄
As
I
listen
to
the
sound
of梅花弄
(Mei
Hua
N弄)
played
on
the
pipa.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: shao you qin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.