鄧麗君 - 港町絶唱 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 鄧麗君 - 港町絶唱




港町絶唱
Elegy of a Port Town
こんな私も 春には都會で
Once like you, I lived in a city in the spring.
笑いころげて くらしてた
I laughed and had a good time.
せまい部屋でも 小鳥を飼って
In my small room, I kept a little bird,
好きな男に もたれてた
And I leaned on the man I loved.
北國行きの 列車に乗って
I took the train north,
流れる景色に 泣いたのは
And I cried at the passing scenery.
夏から 秋の境い目で
It was the time between summer and autumn,
すべてがかげる頃のこと
When everything began to fade.
ああ 海峽に 日が落ちる
Ah, the sun sets in the strait.
そして私は 無口になって
And I became taciturn,
波の音きき 生きている
Living with the sound of the waves.
鴎ばかりが にぎわう海を
I look out at the sea where only the seagulls are bustling,
日がな一日 見つめてる
Day after day.
落ち著き場所も まだ決めかねて
I haven't decided where to settle down yet,
荷物もとかずに 部屋の隅
And my luggage is still in the corner of the room.
秋から冬へ 日が移り
As the days turn from autumn to winter,
死にたくなれば それもよい
If I want to die, that's fine too.
ああ 海峽に 雪が舞う
Ah, snow falls in the strait.
浮燈台が 身をもみながら
The floating lighthouse writhes,
港のはずれに かすむのは
And the edge of the harbor fades in the distance.
冬から春へとかけ足で
From winter to spring, at a fast pace,
女の胸も とける頃
When a woman's heart melts.
ああ 海峽に 風が吹く
Ah, the wind blows in the strait.





Авторы: 阿久 悠, 浜 圭介, 阿久 悠, 浜 圭介


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.